Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
There's
a
neat
little
lass
and
her
name
is
Mari-Mac,
Da
ist
ein
hübsches
kleines
Mädel
und
ihr
Name
ist
Mari-Mac,
And
make
no
mistake
she's
the
girl
I'm
gonna
track,
Und
täusch
dich
nicht,
sie
ist
das
Mädchen,
das
ich
kriegen
will,
Lot's
of
other
fellas
tryin'
to
get
her
on
her
back,
Viele
andere
Kerle
versuchen,
sie
rumzukriegen,
But
I'm
thinkin'
that
they'll
have
to
get
up
early.
Aber
ich
denke,
die
müssen
dafür
früh
aufstehen.
Mari-Mac's
mother's
makin'
Mari-Mac
marry
me,
Mari-Macs
Mutter
sorgt
dafür,
dass
Mari-Mac
mich
heiratet,
My
mother's
makin'
me
marry
Mari-Mac,
Meine
Mutter
sorgt
dafür,
dass
ich
Mari-Mac
heirate,
Well
I'm
gonna
marry
Mari
for
when
Mari's
takin'
care
of
me,
Nun,
ich
heirate
Mari,
denn
Mari
wird
sich
um
mich
kümmern,
We'll
all
be
feelin'
merry
when
I
marry
Mari-Mac!
Dann
sind
wir
alle
fröhlich,
wenn
ich
Mari-Mac
heirate!
Now
Mari
and
her
mother
are
an
awful
lot
together,
Nun,
Mari
und
ihre
Mutter
sind
schrecklich
viel
zusammen,
In
fact
I
hardly
see
one
without
the
other,
Tatsächlich
sehe
ich
kaum
die
eine
ohne
die
andere,
And
people
often
if
it's
Mari
or
her
mother,
Und
die
Leute
fragen
sich
oft,
ob
es
Mari
oder
ihre
Mutter
ist,
Or
both
of
them
together
I'm
courting!
Oder
ob
ich
beiden
zusammen
den
Hof
mache!
Mari-Mac's
mother's
makin'
Mari-Mac
marry
me,
Mari-Macs
Mutter
sorgt
dafür,
dass
Mari-Mac
mich
heiratet,
My
mother's
makin'
me
marry
Mari-Mac,
Meine
Mutter
sorgt
dafür,
dass
ich
Mari-Mac
heirate,
Well
I'm
gonna
marry
Mari
for
when
Mari's
takin'
care
of
me,
Nun,
ich
heirate
Mari,
denn
Mari
wird
sich
um
mich
kümmern,
We'll
all
be
feelin'
merry
when
I
marry
Mari-Mac!
Dann
sind
wir
alle
fröhlich,
wenn
ich
Mari-Mac
heirate!
Well,
up
among
the
heather
in
the
hills
of
Ben
Afie,
Nun,
oben
im
Heidekraut
in
den
Hügeln
von
Ben
Afie,
Well,
I
had
a
bonnie
lass
sittin'
on
me
knee,
Nun,
ich
hatte
ein
hübsches
Mädel
auf
meinem
Knie
sitzen,
A
bumblebee
stung
be
right
upon
me
knee,
Eine
Hummel
stach
mich
direkt
auf
mein
Knie,
Up
among
the
heather
in
the
hills
of
Ben
Afie.
Oben
im
Heidekraut
in
den
Hügeln
von
Ben
Afie.
Mari-Mac's
mother's
makin'
Mari-Mac
marry
me,
Mari-Macs
Mutter
sorgt
dafür,
dass
Mari-Mac
mich
heiratet,
My
mother's
makin'
me
marry
Mari-Mac,
Meine
Mutter
sorgt
dafür,
dass
ich
Mari-Mac
heirate,
Well
I'm
gonna
marry
Mari
for
when
Mari's
takin'
care
of
me,
Nun,
ich
heirate
Mari,
denn
Mari
wird
sich
um
mich
kümmern,
We'll
all
be
feelin'
merry
when
I
marry
Mari-Mac!
Dann
sind
wir
alle
fröhlich,
wenn
ich
Mari-Mac
heirate!
Well,
I
said
"me
bonnie
lass,
where're
y'gonna
spend
the
day?"
Nun,
ich
sagte:
"Mein
hübsches
Mädel,
wo
wirst
du
den
Tag
verbringen?"
She
said
"Among
the
heather
in
the
hills
of
Ben
Afie."
Sie
sagte:
"Im
Heidekraut
in
den
Hügeln
von
Ben
Afie."
Where
all
the
boys
and
girls
are
makin'
out
so
free,
Wo
all
die
Jungs
und
Mädchen
so
frei
herummachen,
All
among
the
heather
in
the
hills
of
Ben
Afie!
Mitten
im
Heidekraut
in
den
Hügeln
von
Ben
Afie!
Mari-Mac's
mother's
makin'
Mari-Mac
marry
me,
Mari-Macs
Mutter
sorgt
dafür,
dass
Mari-Mac
mich
heiratet,
My
mother's
makin'
me
marry
Mari-Mac,
Meine
Mutter
sorgt
dafür,
dass
ich
Mari-Mac
heirate,
Well
I'm
gonna
marry
Mari
for
when
Mari's
takin'
care
of
me,
Nun,
ich
heirate
Mari,
denn
Mari
wird
sich
um
mich
kümmern,
We'll
all
be
feelin'
merry
when
I
marry
Mari-Mac!
Dann
sind
wir
alle
fröhlich,
wenn
ich
Mari-Mac
heirate!
Wedding's
on
a
Wednesday
everthing's
arranged,
Die
Hochzeit
ist
am
Mittwoch,
alles
ist
arrangiert,
Soon
her
name
will
be
changed
to
mine
unless
her
mind
be
changed,
Bald
wird
ihr
Name
in
meinen
geändert,
es
sei
denn,
sie
ändert
ihre
Meinung,
And
making
the
arrangements,
I'm
feeling
quite
deranged,
Und
während
ich
die
Vorbereitungen
treffe,
fühle
ich
mich
ziemlich
durchgedreht,
Marriage
is
an
awful
undertakin'!
Heiraten
ist
ein
schreckliches
Unterfangen!
Mari-Mac's
mother's
makin'
Mari-Mac
marry
me,
Mari-Macs
Mutter
sorgt
dafür,
dass
Mari-Mac
mich
heiratet,
My
mother's
makin'
me
marry
Mari-Mac,
Meine
Mutter
sorgt
dafür,
dass
ich
Mari-Mac
heirate,
Well
I'm
gonna
marry
Mari
for
when
Mari's
takin'
care
of
me,
Nun,
ich
heirate
Mari,
denn
Mari
wird
sich
um
mich
kümmern,
We'll
all
be
feelin'
merry
when
I
marry
Mari-Mac!
Dann
sind
wir
alle
fröhlich,
wenn
ich
Mari-Mac
heirate!
Sure
to
be
a
grand
affair,
grander
than
a
fair,
Sicher
wird
das
eine
große
Sache,
größer
als
ein
Jahrmarkt,
Going
to
be
a
fork
and
plate
for
every
man
that's
there
Es
wird
Gabel
und
Teller
für
jeden
Mann
dort
geben
And
I'll
be
a
bugger
if
I
don't
get
my
share,
Und
ich
will
verdammt
sein,
wenn
ich
nicht
meinen
Anteil
bekomme,
If
I
don't
we'll
be
very
much
mistaken.
Wenn
nicht,
dann
haben
wir
uns
schwer
getäuscht.
Mari-Mac's
mother's
makin'
Mari-Mac
marry
me,
Mari-Macs
Mutter
sorgt
dafür,
dass
Mari-Mac
mich
heiratet,
My
mother's
makin'
me
marry
Mari-Mac,
Meine
Mutter
sorgt
dafür,
dass
ich
Mari-Mac
heirate,
Well
I'm
gonna
marry
Mari
for
when
Mari's
takin'
care
of
me,
Nun,
ich
heirate
Mari,
denn
Mari
wird
sich
um
mich
kümmern,
We'll
all
be
feelin'
merry
when
I
marry
Mari-Mac!
Dann
sind
wir
alle
fröhlich,
wenn
ich
Mari-Mac
heirate!
There's
a
neat
little
lass
and
her
name
is
Mari-Mac,
Da
ist
ein
hübsches
kleines
Mädel
und
ihr
Name
ist
Mari-Mac,
And
make
no
mistake
she's
the
girl
I'm
gonna
track,
Und
täusch
dich
nicht,
sie
ist
das
Mädchen,
das
ich
kriegen
will,
Lot's
of
other
fellas
tryin'
to
get
up
on
her
back,
Viele
andere
Kerle
versuchen,
sie
rumzukriegen,
But
I'm
thinkin'
that
they'll
have
to
get
up
early.
Aber
ich
denke,
die
müssen
dafür
früh
aufstehen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alan Doyle, Sean Mccann, Bob Hallett, Darrell Power
Album
Up
date of release
11-10-1995
Attention! Feel free to leave feedback.