Great Big Sea - The Jolly Butcher - translation of the lyrics into German

The Jolly Butcher - Great Big Seatranslation in German




The Jolly Butcher
Der lustige Metzger
CHORUS
REFRAIN
Oh, won't you come along with me, love.
Oh, komm doch mit mir mit, Liebste.
Come along with me.
Komm doch mit mir mit.
Come for the night, and be my wife.
Komm für die Nacht und sei meine Frau.
Yeah, come along with me. Hey!
Ja, komm doch mit mir mit. Hey!
Well, it is of a jolly butcher, as you might plainly see.
Nun, es geht um einen lustigen Metzger, wie ihr deutlich sehen könnt.
As he rode on out one moring, in search of company.
Als er eines Morgens hinausritt, auf der Suche nach Gesellschaft.
He went into a tavern, and a fair girl he did see,
Er ging in eine Taverne, und ein hübsches Mädchen sah er dort,
Aw, come for the night. Be my wife.
Ach, komm für die Nacht. Sei meine Frau.
Just come along with me.
Komm einfach mit mir mit.
He called for the girl of the best,
Er rief nach dem Mädchen für das Beste,
And he made such fortune plain.
Und er machte seine Absicht klar.
Come have a drink, and I'll make us think
Komm, trink etwas, und ich werde uns glauben machen
That it is our wedding day.
Dass es unser Hochzeitstag ist.
CHORUS
REFRAIN
Well, he called for a candle, to light their way to bed.
Nun, er rief nach einer Kerze, um ihnen den Weg ins Bett zu leuchten.
And when he had her in the room, these words to her he said:
Und als er sie im Zimmer hatte, sprach er diese Worte zu ihr:
"A soverign I will give to you, for to embrace your charms."
"Einen Sovereign gebe ich dir, um deine Reize zu umarmen."
And all that night that fair young maid,
Und die ganze Nacht lag das hübsche junge Mädchen
Lied in the butcher's arms.
In den Armen des Metzgers.
CHORUS
REFRAIN
Aw, early the nest morning, the butcher went his way
Ach, früh am nächsten Morgen ging der Metzger seines Weges.
He looked unto that fair young maid, and unto her did say:
Er blickte auf das hübsche junge Mädchen und sagte zu ihr:
"That soverign that I gave to you, now do not think me strange,
"Den Sovereign, den ich dir gab, nun, halt mich nicht für seltsam,
But that soverign that I gave to you,
Aber für den Sovereign, den ich dir gab,
Will you give me back me back me change?"
Gibst du mir mein Wechselgeld zurück?"
CHORUS
REFRAIN
Have a dance!
Tanz mal!
CHORUS
REFRAIN
Well, about a twelve months later
Nun, etwa zwölf Monate später
He rode on out once more
Ritt er wieder einmal hinaus
And he went into the tavern, that he'd often been before
Und er ging in die Taverne, in der er schon oft gewesen war.
He wasn't in there very long, when his fair maid he did see
Er war nicht lange drinnen, als er sein hübsches Mädchen sah.
She brought forth a baby, three months old
Sie brachte ein Baby hervor, drei Monate alt,
And placed it on his knee
Und setzte es auf sein Knie.
Aw, when he saw the baby
Ach, als er das Baby sah,
He began to curse and swear
Fing er an zu fluchen und zu schwören.
And he said unto that fair young maid:
Und er sagte zu dem hübschen jungen Mädchen:
"Why did you bring him here?"
"Warum hast du es hierher gebracht?"
"Well, he's your own, kind sir!" She said
"Nun, es ist dein eigenes, lieber Herr!", sagte sie,
"Do not think me strage."
"Halt mich nicht für seltsam."
"Well, that soverign that you gave to me,"
"Nun, für den Sovereign, den du mir gabst,"
"I gives you back your change!"
"Gebe ich dir dein Wechselgeld zurück!"
CHORUS X2
REFRAIN X2





Writer(s): Doyle Alan Thomas, Hallett Robert Bruce, Mccann Shawn, Power Darrell John


Attention! Feel free to leave feedback.