Green A - Indiferente (Trastornos Mentales) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Green A - Indiferente (Trastornos Mentales)




Indiferente (Trastornos Mentales)
Безразличие (Психические расстройства)
No me gusta el mundo que hay fuera de casa
Мне не нравится мир за пределами дома,
Pero hoy tengo que salir por orden de mi jefe
Но сегодня я вынужден выйти по приказу шефа,
Puesto que es el funeral de un hombre del trabajo
Ведь сегодня похороны коллеги по работе.
Nos llevábamos genial, pero esto es un gran gasto
Мы отлично ладили, но это такая трата...
De energía, tiempo pues van a hablar hasta el hartazgo
Энергии, времени, ведь они будут говорить до тошноты,
De lo triste que será el que no esté con nosotros
О том, как грустно, что его больше нет с нами.
Todo el mundo llorará sin más porque no aceptan
Все будут плакать просто потому, что не принимают,
Que la muerte llegará por ellos y por otros
Что смерть придёт за ними и за другими.
Ya estoy aquí en el funeral
Вот я и на похоронах,
Nomás toca esperar que esto se acabe ya
Остаётся только ждать, когда это закончится.
Pues la paz encuentro en casa acaso a nadie más le pasa
Ведь покой я нахожу только дома, неужели ни с кем больше не бывает,
Que otra gente los estresa y cansa cada que les habla?
Что другие люди напрягают и утомляют каждый раз, когда говорят?
¡Qué va! me tengo que aguantar
Ну уж нет! Мне приходится терпеть.
Una señora se aproxima y luego empieza a llorar
Какая-то женщина приближается и начинает плакать.
No tengo idea de lo que hace y me comienza a abrazar
Я понятия не имею, что она делает, и она начинает меня обнимать.
No si intenta consolarme o si me intenta ligar
Не знаю, пытается ли она меня утешить или пытается флиртовать.
Sea lo que sea sólo me quiero escapar
Что бы это ни было, я просто хочу сбежать.
Finjo me duele la cabeza y me comienzo a alejar
Я делаю вид, что у меня болит голова, и начинаю уходить.
El calor es insoportable y ahora empiezo a sudar
Жара невыносимая, и я начинаю потеть.
Desearía tanto estar aislado en medio de un manantial
Как бы я хотел оказаться в одиночестве посреди родника.
O al menos en una burbuja que me pudiera aislar
Или хотя бы в пузыре, который мог бы меня изолировать,
Que fuera hecha a prueba de ruido y no me puedan tocar
Звуконепроницаемом, чтобы меня никто не мог трогать,
Que tenga aire acondicionado y les impida mirar
С кондиционером, который мешал бы им смотреть,
Y sin embargo desde dentro yo los pueda espiar
И тем не менее, чтобы я мог их видеть изнутри.
Qué va, sólo puedo soñar
Нет, я могу только мечтать,
En medio de tantas personas que lloran sin parar
Среди такого количества людей, которые плачут без остановки.
Quiero llorar, nah, no lo voy a negar
Я хочу плакать, нет, не буду отрицать,
No siento una pizca de pena y tal vez me miren mal
Я не чувствую ни капли жалости, и, возможно, они смотрят на меня с осуждением.
Supongo que la indiferencia es vista como maldad
Полагаю, безразличие считается злом,
Y es que no es mi intención que todo esto tan sólo me igual
И дело не в том, что я хочу, чтобы мне было всё равно.
Ya ya estoy cansado de observar
Я просто устал наблюдать,
Cómo la gente reza y reza por alguien que se va
Как люди молятся и молятся за того, кто уходит.
Lo más curioso es que el difunto era un ateo radical
Самое забавное, что покойный был радикальным атеистом.
Solía decirme que la iglesia era el negocio del mal
Он часто говорил мне, что церковь - это бизнес зла.
La ironía es que con su muerte no hizo más que donar
Ирония в том, что своей смертью он только и сделал, что пожертвовал
Una parte de su seguro a ese negocio mundial
Часть своей страховки этому мировому бизнесу.
Creo que a la muerte le fascina bromear
Думаю, смерть любит шутить.
Lo que me lleva a recordar la fatalidad
Это заставляет меня вспомнить о роковой случайности,
Que lo llevó desde su hogar a este funeral
Которая привела его из дома на эти похороны.
Dicen que su hija enloqueció y le disparó sin piedad
Говорят, его дочь сошла с ума и безжалостно застрелила его.
Quizá nunca sabré el por qué, pero qué más da
Возможно, я никогда не узнаю почему, но какая разница.
Lo que me importa es que ya es hora de poderme largar
Важно то, что мне пора уходить.
Salgo por detrás y evito saludar
Я выхожу через чёрный ход и избегаю прощаний.
Por fin el aire da en mi cara y eso es genial
Наконец-то ветер дует мне в лицо, и это прекрасно.
Ahora no me preocupa nada más que evitar
Теперь меня беспокоит только одно - избежать,
Toparme con un conocido en mi caminar
Встречи со знакомыми по пути.
Y es que no quiero parar
И дело в том, что я не хочу останавливаться,
A darle mi falso afecto a un conocido al pasar
Чтобы дарить свою фальшивую привязанность знакомым при встрече.
Prefiero rodear una cuadra que tener que aguantar
Я лучше обойду квартал, чем буду терпеть,
Unas palabras sin sentido que no quiero escuchar
Бессмысленные слова, которые я не хочу слышать.
Si pudiera automatizar
Если бы я мог автоматизировать,
Todo servicio de este mundo para evitar
Все услуги этого мира, чтобы избежать,
A las personas pues no las quiero mirar
Людей, потому что я не хочу на них смотреть.
Que le jodan pues amo a mi soledad
К чёрту их, ведь я люблю своё одиночество.
Por ello no tengo novia y es que afecto no me sobra
Поэтому у меня нет девушки, и дело в том, что у меня нет лишней привязанности.
Sólo confiaré en mi sombra y en mi perro Max
Я буду доверять только своей тени и своей собаке Максу.
Más no quiero pensar qué va a pasar
Но я не хочу думать о том, что произойдёт,
Si algún día trajese un hijo a este planeta infernal
Если однажды я приведу ребёнка на эту адскую планету.
Ya tengo muchos problemas como para aguantar más
У меня и так много проблем, чтобы терпеть ещё,
A algún ególatra enanito que me robe la paz
Какого-нибудь эгоистичного коротышку, который украдёт мой покой.
Tras de eso que chupe dinero del cheque
Кроме того, чтобы он сосал деньги из чека,
Que con tanto esfuerzo y tiempo me tengo que ganar
Который я зарабатываю с таким трудом и временем.
Todos dan por hecho que tengo un problema
Все считают, что у меня есть проблема,
Porque no deseo en mi vida una familia formar
Потому что я не хочу создавать семью в своей жизни.
Llámenle problema cuando como ellos
Называйте это проблемой, когда я, как они,
Por la fuerza les intente su mente cambiar
Силком попытаюсь изменить их разум.
Eso me recuerda cuando me obligaban
Это напоминает мне о том, как меня заставляли,
A pasar en cada clase a exponer mi pensar
На каждом уроке излагать свои мысли.
El mundo es como el teatro y no deben forzar
Мир - это как театр, и не нужно заставлять,
A aquellos que no quieren pasar a formar
Тех, кто не хочет вступать,
Parte del elenco teatral pues habrá
В театральную труппу, потому что найдётся,
Tantos como yo que quieren tan sólo mirar
Много таких, как я, кто хочет просто смотреть.
La mayoría no busca un papel principal
Большинство не стремится к главной роли,
Por eso es que los asientos siempre serán más
Вот почему мест всегда будет больше.
Pero qué más da el actuar de alguien más
Но какая разница, как играет кто-то ещё,
Todos fingen por igual que importa su obrar
Все одинаково притворяются, что их действия имеют значение.
Cuando la vida es fugaz y se esfumará
Когда жизнь быстротечна и ускользает,
Nadie lo puede evitar, hay punto final
Никто не может этого избежать, есть финал.
Así que da igual que ponga una pistola en mi sien
Так что неважно, приставлю ли я пистолет к виску,
Porque si muero no importará nada de lo que pase después
Потому что, если я умру, не будет иметь значения, что произойдёт потом.
Ya no habrá humano que me incomode más pues ya no estaré
Больше не будет человека, который будет меня беспокоить, потому что меня не будет.
Pero qué importa lo que ahora yo piense pues que nunca lo haré
Но какая разница, что я думаю сейчас, ведь я знаю, что никогда этого не сделаю.
Me conozco bien, más que bien
Я хорошо себя знаю, более чем хорошо.
No dónde vendan armas y no investigaré
Я не знаю, где продают оружие, и не буду узнавать.
Porque me es indiferente lo que es la vida y la muerte
Потому что мне безразлично, что такое жизнь и смерть.
Si ahora muero tendré suerte y si no, pues también
Если я умру сейчас, мне повезёт, а если нет, то тоже.





Writer(s): Alhan Green


Attention! Feel free to leave feedback.