Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je n'oublie rien
Ich vergesse nichts
Dans
la
peau
du
mauvais
rôle
vu
comme
un
étranger
In
der
Haut
der
Bösewicht,
gesehen
wie
ein
Fremder
Police,
services
sociaux
j'grandis
dans
des
foyers
Polizei,
Sozialdienste,
ich
wuchs
in
Heimen
auf
Une
enfance
marquée
par
les
coups
Eine
Kindheit
geprägt
von
Schlägen
Pas
ceux
d'mes
parents
mais
plutôt
de
ceux
que
m'ont
donné
la
vie
Nicht
von
meinen
Eltern,
sondern
von
denen,
die
mir
Leben
gaben
Mama
était
pauvre
oui
pour
m'élever
Mama
war
arm,
ja,
um
mich
großzuziehen
Elle
a
fait
c'qu'il
faut,
fait
c'qu'il
fallait,
fait
c'qu'elle
pouvait
Sie
tat,
was
nötig
war,
tat,
was
sie
konnte
Ca
sera
dur
de
remonter
la
pente
Es
wird
schwer
sein,
den
Berg
hochzukommen
Mon
coeur
ne
bat
plus
à
part
quand
j'chante
Mein
Herz
schlägt
nicht
mehr,
außer
wenn
ich
singe
Aucun
repère
encore
moins
d'père
Keine
Vorbilder,
noch
weniger
einen
Vater
Donc
zéro
consigne
pour
mon
avenir
frère
Also
keine
Ratschläge
für
meine
Zukunft,
Bruder
Comme
pour
tout
j'ai
du
y
faire
face
Wie
für
alles
musste
ich
mich
stellen
Aucun
souvenir
ne
s'efface
Keine
Erinnerung
wird
gelöscht
Quelques
souvenirs
quelques
mots
Ein
paar
Erinnerungen,
ein
paar
Worte
Je
n'oublie
rien
de
tout
c'qui
s'est
passé
Ich
vergesse
nichts
von
all
dem,
was
passiert
ist
Et
quand
se
baisse
le
rideau
Und
wenn
der
Vorhang
fällt
Les
images
ne
peuvent
pas
s'effacer
Können
die
Bilder
nicht
verschwinden
Car
j'ai
les
miens
dans
la
peau
Denn
ich
habe
die
meinen
unter
der
Haut
L'amour
la
violence
comme
enlacé
Liebe
und
Gewalt,
wie
umarmt
Ma
famille
dans
la
peau
Meine
Familie
unter
der
Haut
Ce
qui
me
permet
d'avancer
Was
mich
vorwärts
bringt
J'ai
vu
la
police
menotter
mes
parents
Ich
sah
die
Polizei
meine
Eltern
fesseln
Pour
trafic,
pour
crack,
pour
héroïne
Für
Handel,
für
Crack,
für
Heroin
Maman
me
dit
fils
soit
fort
soit
un
Mama
sagt,
Sohn,
sei
stark,
sei
ein
S'ils
te
questionnent
ne
dis
rien,
jamais
ne
néglige
Wenn
sie
dich
fragen,
sag
nichts,
vernachlässige
nie
Des
études
veut
faire
ta
petite
soeur
Deine
kleine
Schwester
will
studieren
Ca
passera
vite
j'reviendrais
vite
ensuite
elle
pleure
Es
geht
schnell
vorbei,
ich
komme
bald
zurück,
dann
weint
sie
Maman
est
partie
en
prison
Mama
ging
ins
Gefängnis
Je
n'savais
que
dire
j'n'ai
que
huit
ans
Ich
wusste
nicht,
was
sagen,
ich
bin
erst
acht
2 ans
plus
tard
mon
père
décède
2 Jahre
später
stirbt
mein
Vater
Avec
ma
mère
j'te
dis
pas
le
nombre
de
disputes
Mit
Mama,
ich
sag
dir
nicht,
wie
viele
Streits
Que
des
vas
et
vient
entre
le
7.8
Nur
hin
und
her
zwischen
dem
7.8
Le
9.2.,
le
9.3,
j'sais
plus
où
j'habite
Dem
9.2.,
dem
9.3,
ich
weiß
nicht
mehr,
wo
ich
wohne
J'en
ai
marre
des
profs,
j'en
ai
marre
des
juges
Ich
hab
die
Nase
voll
von
Lehrern,
von
Richtern
Quand
mama
est
morte
c'est
dehors
qu'j'ai
trouvé
refuge
Als
Mama
starb,
fand
ich
draußen
Zuflucht
J'arrête
l'école
j'enchaîne
les
conneries
Ich
breche
die
Schule
ab,
mache
nur
noch
Mist
A
20
ans
j'ai
un
fils
et
j'veux
l'meilleur
pour
lui
Mit
20
hab
ich
einen
Sohn
und
will
das
Beste
für
ihn
Quelques
souvenirs
quelques
mots
Ein
paar
Erinnerungen,
ein
paar
Worte
Je
n'oublie
rien
de
tout
c'qui
s'est
passé
Ich
vergesse
nichts
von
all
dem,
was
passiert
ist
Et
quand
se
baisse
le
rideau
Und
wenn
der
Vorhang
fällt
Les
images
ne
peuvent
pas
s'effacer
Können
die
Bilder
nicht
verschwinden
Car
j'ai
les
miens
dans
la
peau
Denn
ich
habe
die
meinen
unter
der
Haut
L'amour
la
violence
comme
enlacé
Liebe
und
Gewalt,
wie
umarmt
Ma
famille
dans
la
peau
Meine
Familie
unter
der
Haut
Ce
qui
me
permet
d'avancer
Was
mich
vorwärts
bringt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Phantom
date of release
07-10-2013
Attention! Feel free to leave feedback.