Green Money - Pas facile - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Green Money - Pas facile




Pas facile
Нелегко
Ça a pas été facile pour lui de voir ses parents divorcer
Ему было нелегко видеть развод родителей,
Ça a pas été facile pour elle, non, d'se faire avorter
ей было нелегко сделать аборт,
Ça a pas été facile pour lui de voir sa mama cry
ему было нелегко видеть слезы своей мамы,
Quand elle venait le voir au parloir en l'serrant dans ses bras
когда она приходила к нему на свидание и обнимала его,
C'est facile pour personne d'surmonter tout seul
никому нелегко со всем справляться в одиночку,
Quand le terrain est glissant, j'te parle même pas du deuil
когда земля уходит из-под ног, я уж не говорю о горе,
Qu'ont brisé des familles toutes entières, on milite
которое разрушило целые семьи, мы боремся
Pour des jours meilleurs, la vie est une fleur boy tulipe
за лучшие дни, жизнь - это цветок, парень, тюльпан.
La haine était mon fort, t'sais pas c'que tu loupes
Ненависть была моей крепостью, ты не знаешь, чего лишаешься,
En amour dans l'brouillard signé par l'doute
в любви в тумане, окутанной сомнениями.
Ma génération est d'venu paranoïaque
Мое поколение стало параноидальным,
Elle a trop souffert, trop rodé, trop pris de claques
оно слишком страдало, слишком долго бродило, слишком много получало пощечин.
R.I.P Michael et son Billie Jean
R.I.P Michael и его Billie Jean,
R.I.P 2Pac et New York et Biggie
R.I.P 2Pac и New York и Biggie.
Pas facile de grandir
Нелегко взрослеть,
Pas facile quand il faut partir
нелегко, когда приходится уходить.
La vie est courte
Жизнь коротка,
Un jour, on doit tous mourir
однажды мы все умрем.
Ça galère, ça travaille dur pour un salaire de misère
Люди пашут, тяжело работают за нищенскую зарплату,
Ça bataille, ça taffe dur des ruisseaux aux rivières
борются, вкалывают от рассвета до заката.
J'ai vu du sang couler, des bonhommes tomber
Я видел, как льется кровь, как падают парни,
Peu d'rêves s'réaliser frère dans nos cités
мало мечтаний сбывается, брат, в наших кварталах.
Ça a pas été facile, ça l'a jamais été
Это было нелегко, никогда не было легко.
Elle a quitté sa famille pour l'homme qu'elle aimait
Она оставила свою семью ради мужчины, которого любила.
Money, love, passion, oui j'aime donner des frissons
Деньги, любовь, страсть, да, я люблю вызывать мурашки
A celle que j'aime, ceux qu'j'aime boy, ressens mon émotion
у той, которую люблю, у тех, кого люблю, парень, почувствуй мою эмоцию.
Moi je dit "je t'aime" quand je kick, c'est pas l'alcool ni l'shit
Я говорю люблю тебя", когда читаю рэп, это не алкоголь и не травка,
Mais mon cœur qui bat frère au rythme de la musique
а мое сердце, которое бьется, брат, в ритме музыки.
Repose en paix Mama, ton fils s'ra l'best
Покойся с миром, мама, твой сын будет лучшим.
Dos argent, aucun drama, m'fera tourné ma veste
Ни деньги, ни драмы не заставят меня изменить себе.
J'me rappelle de mon cartable comme si c'était hier
Я помню свой портфель, как будто это было вчера,
D'ma première gardav', d'la giffle de mon père
свою первую охрану, пощечину от отца.
Avec ma voix, j'bougerai les montagnes
Своим голосом я сдвину горы,
J'suis pas un loser, je vise la gagne
я не неудачник, я стремлюсь к победе,
Car je suis un gai-gai dans l'âme, dans l'âme, dans l'âme
потому что я весельчак в душе, в душе, в душе.
Contre vents et marrées sur l'macadam
Наперекор всем невзгодам на асфальте,
J'suis un fumeur de shit mais pas de came
я курю травку, но не колешусь,
Et Dieu seul jugera mon âme, mon âme, mon âme
и только Бог будет судить мою душу, мою душу, мою душу.
Beaucoup voudrai que j'finisse dans les flammes
Многие хотят, чтобы я сгорел в огне,
J'effrite ma douleur et puis la crame
я сжигаю свою боль.
J'entends le public qui m'acclame, m'acclame, m'acclame
Я слышу, как публика приветствует меня, приветствует, приветствует,
Entends-tu la rue crier aux armes?
слышишь ли ты, как улица кричит: оружию!"?
Cette souffrance qui aiguise ma lame
Эта боль затачивает мой клинок,
Cette souffrance qui aiguise ma lame, ma lame, ma lame
эта боль затачивает мой клинок, мой клинок, мой клинок.






Attention! Feel free to leave feedback.