Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oui,
la
vie
peut
être
sale,
et
on
le
sait
Ja,
das
Leben
kann
schmutzig
sein,
und
wir
wissen
es
L'humanité
fuit
le
mal,
pourtant
tout
l'monde
le
fait
Die
Menschheit
flieht
vor
dem
Bösen,
doch
jeder
tut
es
On
n'arrête
pas
le
progrès,
mais
qui
donc
le
crée
Wir
halten
den
Fortschritt
nicht
auf,
aber
wer
erschafft
ihn?
À
coup
d'électronique
et
de
tubes
à
essais?
Mit
Elektronik
und
Reagenzgläsern?
Il
faut
qu'on
respecte,
qu'on
admire
cette
terre
Wir
müssen
diese
Erde
respektieren
und
bewundern
Tant
qu'on
est
vivants
et
qu'on
respire
cet
air
Solange
wir
leben
und
diese
Luft
atmen
Qu'on
regarde
toujours
devant,
mais
c'est
pas
pire
derrière
Dass
wir
immer
nach
vorne
schauen,
aber
es
ist
nicht
schlechter
dahinter
L'existence,
ici
bas,
est
un
luxe
hyper
cher
Die
Existenz
hier
unten
ist
ein
sehr
teurer
Luxus
Fait
maison,
la
nature,
les
saisons
Hausgemacht,
die
Natur,
die
Jahreszeiten
Toutes
les
cultures,
tous
les
peuples,
toutes
les
combinaisons
Alle
Kulturen,
alle
Völker,
alle
Kombinationen
Par
tous
les
temps,
toutes
les
modes,
toutes
les
conjugaisons
Bei
jedem
Wetter,
allen
Moden,
allen
Konjugationen
Faut
toujours
rester
cool,
pourquoi
s'énerver
sans
raison?
Man
muss
immer
cool
bleiben,
warum
sich
ohne
Grund
aufregen?
Si
tu
veux
bien
(Be
cool)
Wenn
du
willst
(Be
cool)
On
prépare
demain
(Be
fort)
Wir
bereiten
morgen
vor
(Be
fort)
Pour
se
mettre
bien
(Be
cool)
Um
es
uns
gut
gehen
zu
lassen
(Be
cool)
Et
voir
plus
loin
(Be
fort)
Und
weiter
zu
sehen
(Be
fort)
L'avenir
avance
à
pas
feutrés
tel
un
felidae
Die
Zukunft
schleicht
sich
an
wie
eine
Katze
Comment
kiffer
sans
écorner
la
fidélité?
Wie
kann
man
genießen,
ohne
die
Treue
zu
verletzen,
meine
Schöne?
Prendre
le
plaisir
où
il
est,
vous
pigez
l'idée?
Das
Vergnügen
nehmen,
wo
es
ist,
verstehst
du
die
Idee?
Rien
de
tel
qu'un
coït
débridé
pour
se
dérider
Nichts
geht
über
einen
zügellosen
Koitus,
um
sich
zu
entspannen
Une
femme
qui
mord
un
polochon,
c'est
le
culte
du
corps
Eine
Frau,
die
in
ein
Kissen
beißt,
das
ist
der
Kult
des
Körpers
Oui,
tout
est
bon
dans
le
cochon,
même
le
cul,
c'est
du
sport
Ja,
alles
ist
gut
am
Schwein,
sogar
der
Arsch,
es
ist
Sport
Parfois,
nous
décrochons,
mais
c'est
toujours
plus
fort
Manchmal
verlieren
wir
den
Faden,
aber
es
ist
immer
stärker
Qui
du
vice
ou
de
la
passion
a
perdu
le
nord?
Wer
vom
Laster
oder
der
Leidenschaft
hat
die
Orientierung
verloren?
Marre
de
faire
la
girouette
au
milieu
des
piranhas
Ich
habe
es
satt,
mich
wie
ein
Wetterhahn
inmitten
von
Piranhas
zu
drehen
Crimes
dignes
des
pires
mecs,
coups
de
pute
des
pires
nanas
Verbrechen,
die
der
schlimmsten
Typen
würdig
sind,
miese
Tricks
der
schlimmsten
Mädels
Arrêtons
les
pirouettes
par
ici
et
puis
là-bas
Hören
wir
auf
mit
den
Pirouetten
hier
und
dort
N'y
a
t-il
qu'internet
pour
atteindre
le
nirvana?
Gibt
es
nur
das
Internet,
um
das
Nirvana
zu
erreichen?
Ce
n'est
pas
tout
de
faire
du
fric,
il
faut
profiter
Es
geht
nicht
nur
darum,
Geld
zu
verdienen,
man
muss
es
genießen
Parce
que
la
vie
passe
trop
vite,
et
qu'il
y
a
trop
d'idées
Weil
das
Leben
zu
schnell
vergeht
und
es
zu
viele
Ideen
gibt
Dans
certains
domaines,
les
gens
sont
trop
niqués
In
manchen
Bereichen
sind
die
Leute
zu
kaputt
C'est
la
famille
et
les
amis
qu'il
ne
faut
pas
trop
quitter
Es
sind
die
Familie
und
die
Freunde,
die
man
nicht
zu
sehr
verlassen
sollte
On
voudrait
éviter
les
mauvais
coups
du
sort
Wir
würden
die
bösen
Schicksalsschläge
gerne
vermeiden
Quand
il
se
passe
des
trucs
fous
que
beaucoup
ignorent
Wenn
verrückte
Dinge
passieren,
die
viele
ignorieren
Qu'est-ce
qu'on
attend
du
bonheur,
à
part
qu'il
coule
plus
fort?
Was
erwarten
wir
vom
Glück,
außer
dass
es
stärker
fließt?
Pour
avoir
la
paix
intérieure:
be
cool,
be
fort
Um
inneren
Frieden
zu
haben:
sei
cool,
sei
stark
Fait
maison,
la
nature,
les
saisons
Hausgemacht,
die
Natur,
die
Jahreszeiten
Toutes
les
cultures,
tous
les
peuples,
toutes
les
combinaisons
Alle
Kulturen,
alle
Völker,
alle
Kombinationen
Par
tous
les
temps,
toutes
les
modes,
toutes
les
conjugaisons
Bei
jedem
Wetter,
allen
Moden,
allen
Konjugationen
Faut
toujours
rester
cool,
pourquoi
s'énerver
sans
raison?
Man
muss
immer
cool
bleiben,
warum
sich
ohne
Grund
aufregen?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cedric Aubrun, Gregory Florentiny
Attention! Feel free to leave feedback.