Greg Frite - Before - translation of the lyrics into German

Before - Greg Fritetranslation in German




Before
Davor
Oui, la vie peut être sale, et on le sait
Ja, das Leben kann schmutzig sein, und wir wissen es
L'humanité fuit le mal, pourtant tout l'monde le fait
Die Menschheit flieht vor dem Bösen, doch jeder tut es
On n'arrête pas le progrès, mais qui donc le crée
Wir halten den Fortschritt nicht auf, aber wer erschafft ihn?
À coup d'électronique et de tubes à essais?
Mit Elektronik und Reagenzgläsern?
Il faut qu'on respecte, qu'on admire cette terre
Wir müssen diese Erde respektieren und bewundern
Tant qu'on est vivants et qu'on respire cet air
Solange wir leben und diese Luft atmen
Qu'on regarde toujours devant, mais c'est pas pire derrière
Dass wir immer nach vorne schauen, aber es ist nicht schlechter dahinter
L'existence, ici bas, est un luxe hyper cher
Die Existenz hier unten ist ein sehr teurer Luxus
Fait maison, la nature, les saisons
Hausgemacht, die Natur, die Jahreszeiten
Toutes les cultures, tous les peuples, toutes les combinaisons
Alle Kulturen, alle Völker, alle Kombinationen
Par tous les temps, toutes les modes, toutes les conjugaisons
Bei jedem Wetter, allen Moden, allen Konjugationen
Faut toujours rester cool, pourquoi s'énerver sans raison?
Man muss immer cool bleiben, warum sich ohne Grund aufregen?
Si tu veux bien (Be cool)
Wenn du willst (Be cool)
On prépare demain (Be fort)
Wir bereiten morgen vor (Be fort)
Pour se mettre bien (Be cool)
Um es uns gut gehen zu lassen (Be cool)
Et voir plus loin (Be fort)
Und weiter zu sehen (Be fort)
L'avenir avance à pas feutrés tel un felidae
Die Zukunft schleicht sich an wie eine Katze
Comment kiffer sans écorner la fidélité?
Wie kann man genießen, ohne die Treue zu verletzen, meine Schöne?
Prendre le plaisir il est, vous pigez l'idée?
Das Vergnügen nehmen, wo es ist, verstehst du die Idee?
Rien de tel qu'un coït débridé pour se dérider
Nichts geht über einen zügellosen Koitus, um sich zu entspannen
Une femme qui mord un polochon, c'est le culte du corps
Eine Frau, die in ein Kissen beißt, das ist der Kult des Körpers
Oui, tout est bon dans le cochon, même le cul, c'est du sport
Ja, alles ist gut am Schwein, sogar der Arsch, es ist Sport
Parfois, nous décrochons, mais c'est toujours plus fort
Manchmal verlieren wir den Faden, aber es ist immer stärker
Qui du vice ou de la passion a perdu le nord?
Wer vom Laster oder der Leidenschaft hat die Orientierung verloren?
Marre de faire la girouette au milieu des piranhas
Ich habe es satt, mich wie ein Wetterhahn inmitten von Piranhas zu drehen
Crimes dignes des pires mecs, coups de pute des pires nanas
Verbrechen, die der schlimmsten Typen würdig sind, miese Tricks der schlimmsten Mädels
Arrêtons les pirouettes par ici et puis là-bas
Hören wir auf mit den Pirouetten hier und dort
N'y a t-il qu'internet pour atteindre le nirvana?
Gibt es nur das Internet, um das Nirvana zu erreichen?
Ce n'est pas tout de faire du fric, il faut profiter
Es geht nicht nur darum, Geld zu verdienen, man muss es genießen
Parce que la vie passe trop vite, et qu'il y a trop d'idées
Weil das Leben zu schnell vergeht und es zu viele Ideen gibt
Dans certains domaines, les gens sont trop niqués
In manchen Bereichen sind die Leute zu kaputt
C'est la famille et les amis qu'il ne faut pas trop quitter
Es sind die Familie und die Freunde, die man nicht zu sehr verlassen sollte
On voudrait éviter les mauvais coups du sort
Wir würden die bösen Schicksalsschläge gerne vermeiden
Quand il se passe des trucs fous que beaucoup ignorent
Wenn verrückte Dinge passieren, die viele ignorieren
Qu'est-ce qu'on attend du bonheur, à part qu'il coule plus fort?
Was erwarten wir vom Glück, außer dass es stärker fließt?
Pour avoir la paix intérieure: be cool, be fort
Um inneren Frieden zu haben: sei cool, sei stark
Fait maison, la nature, les saisons
Hausgemacht, die Natur, die Jahreszeiten
Toutes les cultures, tous les peuples, toutes les combinaisons
Alle Kulturen, alle Völker, alle Kombinationen
Par tous les temps, toutes les modes, toutes les conjugaisons
Bei jedem Wetter, allen Moden, allen Konjugationen
Faut toujours rester cool, pourquoi s'énerver sans raison?
Man muss immer cool bleiben, warum sich ohne Grund aufregen?





Writer(s): Cedric Aubrun, Gregory Florentiny


Attention! Feel free to leave feedback.