Lyrics and translation Greg Frite - Before
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oui,
la
vie
peut
être
sale,
et
on
le
sait
Да,
жизнь
может
быть
грязной,
и
мы
это
знаем.
L'humanité
fuit
le
mal,
pourtant
tout
l'monde
le
fait
Человечество
бежит
от
зла,
но
всё
равно
делает
это.
On
n'arrête
pas
le
progrès,
mais
qui
donc
le
crée
Мы
не
останавливаем
прогресс,
но
кто
же
его
создаёт?
À
coup
d'électronique
et
de
tubes
à
essais?
С
помощью
электроники
и
пробирок?
Il
faut
qu'on
respecte,
qu'on
admire
cette
terre
Мы
должны
уважать,
восхищаться
этой
землёй,
Tant
qu'on
est
vivants
et
qu'on
respire
cet
air
Пока
мы
живы
и
дышим
этим
воздухом.
Qu'on
regarde
toujours
devant,
mais
c'est
pas
pire
derrière
Всегда
нужно
смотреть
вперёд,
но
позади
не
хуже.
L'existence,
ici
bas,
est
un
luxe
hyper
cher
Существование
здесь,
внизу,
— очень
дорогая
роскошь.
Fait
maison,
la
nature,
les
saisons
Сделано
на
совесть:
природа,
времена
года,
Toutes
les
cultures,
tous
les
peuples,
toutes
les
combinaisons
Все
культуры,
все
народы,
все
комбинации.
Par
tous
les
temps,
toutes
les
modes,
toutes
les
conjugaisons
В
любую
погоду,
во
всех
смыслах,
во
всех
спряжениях.
Faut
toujours
rester
cool,
pourquoi
s'énerver
sans
raison?
Всегда
нужно
сохранять
спокойствие,
зачем
нервничать
без
причины?
Si
tu
veux
bien
(Be
cool)
Если
ты
не
против
(Будь
спокоен),
On
prépare
demain
(Be
fort)
Мы
готовим
завтра
(Будь
сильным),
Pour
se
mettre
bien
(Be
cool)
Чтобы
нам
было
хорошо
(Будь
спокоен),
Et
voir
plus
loin
(Be
fort)
И
видеть
дальше
(Будь
сильным).
L'avenir
avance
à
pas
feutrés
tel
un
felidae
Будущее
крадётся
бесшумно,
как
кошка.
Comment
kiffer
sans
écorner
la
fidélité?
Как
кайфовать,
не
нарушая
верность?
Prendre
le
plaisir
où
il
est,
vous
pigez
l'idée?
Получать
удовольствие
там,
где
он
есть,
понимаешь,
о
чём
я?
Rien
de
tel
qu'un
coït
débridé
pour
se
dérider
Нет
ничего
лучше
безудержного
секса,
чтобы
расслабиться.
Une
femme
qui
mord
un
polochon,
c'est
le
culte
du
corps
Женщина,
кусающая
сосок,
— это
культ
тела.
Oui,
tout
est
bon
dans
le
cochon,
même
le
cul,
c'est
du
sport
Да,
в
свинье
всё
хорошо,
даже
задница,
это
спорт.
Parfois,
nous
décrochons,
mais
c'est
toujours
plus
fort
Иногда
мы
срываемся,
но
это
всегда
сильнее
нас.
Qui
du
vice
ou
de
la
passion
a
perdu
le
nord?
Кто
сбился
с
пути:
порок
или
страсть?
Marre
de
faire
la
girouette
au
milieu
des
piranhas
Надоело
быть
флюгером
среди
пираний.
Crimes
dignes
des
pires
mecs,
coups
de
pute
des
pires
nanas
Преступления,
достойные
худших
парней,
подлости
худших
баб.
Arrêtons
les
pirouettes
par
ici
et
puis
là-bas
Хватит
вертеться
то
тут,
то
там.
N'y
a
t-il
qu'internet
pour
atteindre
le
nirvana?
Неужели
только
интернет
— это
путь
к
нирване?
Ce
n'est
pas
tout
de
faire
du
fric,
il
faut
profiter
Дело
не
только
в
том,
чтобы
зарабатывать
деньги,
нужно
наслаждаться.
Parce
que
la
vie
passe
trop
vite,
et
qu'il
y
a
trop
d'idées
Потому
что
жизнь
проходит
слишком
быстро,
и
в
ней
слишком
много
идей.
Dans
certains
domaines,
les
gens
sont
trop
niqués
В
некоторых
областях
люди
слишком
испорчены.
C'est
la
famille
et
les
amis
qu'il
ne
faut
pas
trop
quitter
Именно
от
семьи
и
друзей
нельзя
слишком
отдаляться.
On
voudrait
éviter
les
mauvais
coups
du
sort
Хотелось
бы
избежать
злых
поворотов
судьбы.
Quand
il
se
passe
des
trucs
fous
que
beaucoup
ignorent
Когда
происходят
безумные
вещи,
о
которых
многие
не
подозревают.
Qu'est-ce
qu'on
attend
du
bonheur,
à
part
qu'il
coule
plus
fort?
Чего
мы
ждём
от
счастья,
кроме
того,
чтобы
оно
текло
сильнее?
Pour
avoir
la
paix
intérieure:
be
cool,
be
fort
Чтобы
обрести
душевный
покой:
будь
спокоен,
будь
силён.
Fait
maison,
la
nature,
les
saisons
Сделано
на
совесть:
природа,
времена
года,
Toutes
les
cultures,
tous
les
peuples,
toutes
les
combinaisons
Все
культуры,
все
народы,
все
комбинации.
Par
tous
les
temps,
toutes
les
modes,
toutes
les
conjugaisons
В
любую
погоду,
во
всех
смыслах,
во
всех
спряжениях.
Faut
toujours
rester
cool,
pourquoi
s'énerver
sans
raison?
Всегда
нужно
сохранять
спокойствие,
зачем
нервничать
без
причины?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cedric Aubrun, Gregory Florentiny
Attention! Feel free to leave feedback.