Lyrics and translation Gregor Hägele - Ana
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Seit
mehr
als
52
Wochen
sehen
alle
zu,
wie
ich
verlier
Больше
52
недель
все
видят,
как
я
проигрываю,
Mich
selbst
und
mich
allein
Себя
и
только
себя.
Hab,
wer
ich
war
entzweigebrochen
und
das
alles
wegen
dir
Разбил
вдребезги
то,
кем
был,
и
все
это
из-за
тебя.
Ich
wollte
doch
nur
glücklich
sein
Я
же
просто
хотел
быть
счастливым.
Ich
hab
dich
geliebt
bis
auf
die
Knochen
Я
любил
тебя
до
мозга
костей,
Aber
jetzt
muss
ich
mich
erstmal
reparieren
Но
сейчас
мне
нужно
сначала
собрать
себя
по
кусочкам.
Wohin
soll
ich
gehen?
Was
soll
ich
machen?
Куда
мне
идти?
Что
мне
делать?
Hauptsache
weg
von
dir
Главное
— подальше
от
тебя.
Meine
Freunde
wollen
dich
nicht
Мои
друзья
тебя
не
выносят.
Sie
sagen:
"Ne,
komm,
lass
es
einfach
sein,
hau
ab"
Они
говорят:
«Нет,
брось,
оставь
все
как
есть,
уходи».
Ana,
bitte
lass
mich
los
Аня,
пожалуйста,
отпусти
меня.
Du
machst
mich
kaputt
Ты
меня
убиваешь.
Alle
haben
mich
gewarnt
Все
меня
предупреждали.
Meine
Eltern
denken,
ich
bin
längst
verrückt
Мои
родители
думают,
что
я
уже
сошел
с
ума.
Ana,
bitte
lass
mich
los
Аня,
пожалуйста,
отпусти
меня.
Du
machst
mich
kaputt
Ты
меня
убиваешь.
365
Tage
hängst
du
kiloschwer
an
mir
365
дней
ты
висишь
на
мне
тяжким
грузом.
Doch
ich
kann
es
so
gut
verstecken
Но
я
так
хорошо
умею
это
скрывать.
Schlägt
mir
völlig
auf
den
Magen,
meine
Nerven
aus
Papier
Меня
от
тебя
тошнит,
мои
нервы
— не
стальные
канаты.
Und
daran
will
ich
noch
nicht
verrecken
И
я
пока
не
хочу
сдаваться.
Ich
hab
dich
geliebt
bis
auf
die
Knochen
Я
любил
тебя
до
мозга
костей,
Aber
jetzt
muss
ich
mich
erstmal
reparieren
Но
сейчас
мне
нужно
сначала
собрать
себя
по
кусочкам.
Wohin
soll
ich
gehen?
Was
soll
ich
machen?
Куда
мне
идти?
Что
мне
делать?
Hauptsache
weg
von
dir
Главное
— подальше
от
тебя.
Meine
Freunde
wollen
dich
nicht
Мои
друзья
тебя
не
выносят.
Sie
sagen:
"Ne,
komm,
lass
es
einfach
sein,
hau
ab"
Они
говорят:
«Нет,
брось,
оставь
все
как
есть,
уходи».
Ana,
bitte
lass
mich
los
Аня,
пожалуйста,
отпусти
меня.
Du
machst
mich
kaputt
Ты
меня
убиваешь.
Alle
haben
mich
gewarnt
Все
меня
предупреждали.
Meine
Eltern
denken,
ich
bin
längst
verrückt
Мои
родители
думают,
что
я
уже
сошел
с
ума.
Ana,
bitte
lass
mich
los
Аня,
пожалуйста,
отпусти
меня.
Du
machst
mich
kaputt
Ты
меня
убиваешь.
Du
hast
meine
Liebe
nicht
verdient
Ты
не
заслужила
моей
любви
Und
raubst
mir
meine
letzte
Energie
И
отнимаешь
у
меня
последние
силы.
Ich
will
meine
Würde
nicht
verlieren
Я
не
хочу
терять
свое
достоинство.
Werd's
ohne
dich,
ohne
dich
weiterziehen
Я
уйду
без
тебя,
без
тебя,
чтобы
двигаться
дальше.
Egal,
wie
lang
(ja),
diesen
Kampf
werd
ich
gewinn'n
Неважно,
как
долго
(да),
я
выиграю
эту
битву,
Damit
ich
wieder
ich
bin
Чтобы
снова
стать
собой.
Meine
Freunde
wollen
dich
nicht
Мои
друзья
тебя
не
выносят.
Sie
sagen:
"Ne,
komm,
lass
es
einfach
sein,
hau
ab"
Они
говорят:
«Нет,
брось,
оставь
все
как
есть,
уходи».
Ana,
bitte
lass
mich
los
Аня,
пожалуйста,
отпусти
меня.
Du
machst
mich
kaputt
Ты
меня
убиваешь.
Alle
haben
mich
gewarnt
Все
меня
предупреждали.
Meine
Eltern
denken,
ich
bin
längst
verrückt
Мои
родители
думают,
что
я
уже
сошел
с
ума.
Ana,
bitte
lass
mich
los
Аня,
пожалуйста,
отпусти
меня.
Du
machst
mich
kaputt
Ты
меня
убиваешь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Madeleine Juno, Sascha Wernicke, David Juergens, Gregor Hagele
Album
Ana
date of release
05-08-2022
Attention! Feel free to leave feedback.