Lyrics and translation Gregory Isaacs - Let Off Sup'm
I
stop
for
a
while
on
my
favourite
corner
Я
ненадолго
останавливаюсь
на
своем
любимом
углу.
Imagine,
a
idren
come
up
to
I
and
say
me
glad
you
come
on
ya
Представь,
идрен
подошел
ко
мне
и
сказал,
что
рад,
что
ты
пришел.
A
long
time
me
nuh
eat,
him
say
Долгое
время
меня
ню
едят,
ему
говорят
Me
nuh
have
nowhere
fe
sleep
Мне
некуда
деваться.
I
beg
you
let
off
supm,
running's
well
sharp
Я
умоляю
тебя,
отпусти
супм,
бег
хорошо
острый.
Let
off
supm,
even
buy
me
a-half
Отпусти
супм,
даже
купи
мне
половину.
Let
off
supm,
give
I
man
a-match
Отпусти
супм,
дай
мне
спичку.
The
idren
say,
let
off
supm,
cyant
stand
the
pace
Идрен
говорит:
Отпусти
супм,
сиант,
встань
на
ногу.
Let
off
supm,
me
dey
pon
me
face
Отпусти
супм,
меня,
дей
Пон,
мое
лицо.
Let
off
supm,
no
careless
smile
no
hesitate
--
yeah
Отпусти
супм,
беззаботной
улыбки,
без
колебаний
...
A
wey
we
a-go
do
now
Эй,
давай,
давай,
давай!
Tell
me,
when
it
a-go
end
Скажи
мне,
когда
все
закончится?
This
ya
time
well
crucial
Это
твое
время
очень
важно.
And
the
pressure's
getting
brutal
И
давление
становится
жестоким.
So
let
off
supm,
me
dey
pon
me
face
Так
что
отпусти
супм,
меня,
дей
Пон,
меня.
Let
off
supm,
cyant
stand
the
pace
Отпусти
супм,
сиант,
встань
на
ногу.
Let
off
supm,
no
careless
smile,
no
hesitate
Отпусти
супм,
беззаботной
улыбки,
без
колебаний.
Idren
say
(let
off
supm)
Идрен
говорит
(Отпусти
супм)
I
stop
for
a
while
on
my
favourite
corner
Я
ненадолго
останавливаюсь
на
своем
любимом
углу.
Imagine,
a
idren
came
up
to
I
and
say
me
glad
you
come
on
ya
Представь,
идрен
подошел
ко
мне
и
сказал,
что
рад,
что
ты
пришел.
Long
time
me
nuh
eat,
him
say
Долгое
время
мне
НУХ
есть,
ему
говорят
Me
nuh
have
nowhere
fe
sleep
Мне
некуда
деваться.
I
beg
you,
let
off
supm,
running's
well
sharp
Я
умоляю
тебя,
отпусти
супм,
бег
хорошо
острый.
Let
off
supm,
even
buy
me
a-half
Отпусти
супм,
даже
купи
мне
половину.
Let
off
supm,
give
I
man
a-match
Отпусти
супм,
дай
мне
спичку.
The
idren
say,
let
off
supm,
me
dey
pon
me
face
Идрен
говорит,
Отпусти
супм,
меня,
дей
Пон,
мне
в
лицо.
Let
off
supm,
cyant
stand
the
pace
Отпусти
супм,
сиант,
встань
на
ногу.
Let
off
supm,
no
careless
smile,
no
hesitate
Отпусти
супм,
беззаботной
улыбки,
без
колебаний.
A
wey
we
a-go
do
now
Эй,
давай,
давай,
давай!
Tell
me,
when
it
a-go
end
Скажи
мне,
когда
все
закончится?
For
this
ya
time
well
crucial
- a
Для
этого
ты
время
вполне
решающее-а
The
pressure's
getting
brutal
- a
Давление
становится
жестоким.
So
let
off
supm,
cyant
stand
the
pace
Так
отпусти
же
супм,
сиант,
выдержи
темп.
Let
off
supm,
me
dey
pon
me
face
Отпусти
супм,
меня,
дей
Пон,
мое
лицо.
Let
off
supm,
no
careless
smile
no
hesitate
Отпусти
супм,
беззаботной
улыбки,
без
колебаний.
No
careless
smile
no
hesitate
Беззаботная
улыбка,
без
колебаний.
The
idren
say,
let
off
supm,
running's
well
sharp
Идрен
говорит:
"Отпусти
супм,
бег
хорошо
острый".
Let
off
supm,
even
buy
me
a-half
Отпусти
супм,
даже
купи
мне
половину.
Let
off
supm,
give
I
man
a-match
Отпусти
супм,
дай
мне
спичку.
The
idren
say
(Let
off
supm,
let
off
supm)
Идрен
говорит
(Отпусти
супм,
отпусти
супм)
That
him
dey
pon
him
face
(Let
off
supm)
Что
ему
дей
Пон
ему
лицо
(отпусти
супм)
Cyant
stand
the
pace
Сиант,
встань
на
ноги!
Imagine
(let
off,
let
off,
let
off)
Представь
(отпусти,
отпусти,
отпусти).
Cyant
stand
the
pace
(Let
off,
let
off,
let
off)
Сиант,
выдержи
темп
(отпусти,
отпусти,
отпусти).
Idren
say
(let
off,
let
off,
let
off)
Идрен
говорит
(Отпусти,
отпусти,
отпусти)
That
him
dey
pon
him
face
(let
off,
let
off,
let
off)
Что
ему
дей
Пон
его
лицо
(отпусти,
отпусти,
отпусти)
Well
done
(let
off,
let
off,
let
off)
Молодец
(отпусти,
отпусти,
отпусти)
Ya
cyant
stand
the
pace
Ты,
сиант,
держи
темп.
(Let
off,
let
off,
let
off)
(Отпусти,
отпусти,
отпусти)
Idren
say,
(Let
off,
let
off,
let
off)
Идрен
говорит:
(Отпусти,
отпусти,
отпусти)
Cyant
stand
the
pace
(Let
off,
let
off,
let
off,
Сиант,
не
сбавляй
темп
(отпусти,
отпусти,
отпусти!
Let
off,
let
off,
let
off,
let
off,
let
off,
let
off,
etc)
Отпусти,
отпусти,
отпусти,
отпусти,
отпусти,
отпусти
и
т.д.)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): CARLTON LENNOX HINES
Attention! Feel free to leave feedback.