Greis feat. Curse - Lärm der Welt - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Greis feat. Curse - Lärm der Welt




Lärm der Welt
Шум мира
Was wämmer wenn mir göh?
Что бы мы делали, если бы ушли?
Bi ke Poet, bi ned cho zum Frage stelle
Я не поэт, я не пришёл задавать вопросы.
I bi ned cho zum zämmehockä u redä, jedem sälber übrla, wie vell Vrantwortig er treit.
Я не пришёл сидеть и болтать, каждый сам решит, сколько ответственности он несёт.
Abr gahts drum, dass me Salät frisst?
Но разве дело в том, что мы едим салат?
O i hock mängisch im Mäc .
Иногда я тоже сижу в Маке.
Bis mer schlächt wird.
Пока мне не станет плохо.
Ich bin so voll von nichts von Bedeutung, doch wär' gern voll von Nichts und Bedeutung. (Yes)
Я так полон ничем, что имеет значение, но хотел бы быть полон Ничем и Значением. (Да)
Ich bin leer von dem Lärm der Welt, doch wär' gern leer von dem Lärm der Welt
Я опустошен шумом мира, но хотел бы быть опустошенным от шума мира.
(Kannst du das hier fühlen?)
(Ты можешь это почувствовать?)
Ich bin so voll von nichts von Bedeutung, doch wär' gern voll von Nichts und Bedeutung. (Yeah)
Я так полон ничем, что имеет значение, но хотел бы быть полон Ничем и Значением. (Да)
Ich bin leer von dem Lärm der Welt, doch wär' gern leer von dem Lärm der Welt.
Я опустошен шумом мира, но хотел бы быть опустошенным от шума мира.
(Fühlst du mich?)
(Ты чувствуешь меня?)
Ich spür' den Struggle in mir drin' der auch draußen ist.
Я чувствую внутри борьбу, которая также снаружи.
Turbolenzen an meinen Grenzen führ'n häufig zu Kriegen, so wie's auch außen ist.
Турбулентность на моих границах часто приводит к войнам, как и снаружи.
Außer mich hab' ich niemand zu fürchten, ich glaub's mir selber nich'.
Кроме себя, мне некого бояться, я сам себе не верю.
Selten bin ich gefestigt, wenn um mich 'rum meine Welt zerbricht.
Редко я бываю устойчив, когда вокруг меня рушится мой мир.
Selten bin ich gewollt auf mich selbst zu hören voller Selbstkritik.
Редко я хочу прислушиваться к себе, полон самокритики.
Seltsam, dass man so wenig sich selbst vertraut, wenn man selber spricht.
Странно, что так мало доверяешь себе, когда говоришь сам с собой.
Selbstverliebt sein heißt nicht, dass man automatisch sich selber liebt.
Самолюбование не означает, что ты автоматически любишь себя.
Ander'n Fehler verzeih'n heißt nicht gleich, dass man sie sich selbst vergibt.
Прощать чужие ошибки не значит, что ты прощаешь их себе.
Es fehlt mir meistens der Mut, das wirklch zu tun, was ich wirklich will, denn die Konditionierung setzt mir schon zu.
Мне чаще всего не хватает смелости делать то, что я действительно хочу, потому что обусловленность меня уже достала.
Wenn man lernt, was richtig und falsch is', bevor man drei Jahre alt is' und selbst entscheiden kann, prägt ein' die Meinung and'rer gewaltig.
Когда ты узнаёшь, что правильно, а что неправильно, до трёх лет, и не можешь решить сам, чужое мнение сильно влияет на тебя.
Und sobald ich das seh' und merk' wird mir klar, oft leb' ich verkehrt und ist das, was ich will auch wirklich mein Wert oder angelernt?
И как только я это вижу и понимаю, мне становится ясно, что я часто живу неправильно, и то, чего я хочу, действительно ли моя ценность, или это приобретено?
Und ist das was ich denke, wirklich mein Wert oder das Ergebnis von Erziehung, sozialer Prägung, Umgebung und Predikt?
И то, что я думаю, действительно ли моя ценность, или это результат воспитания, социального программирования, окружения и предсказаний?
Wie wenig weiß ich eigentlich von mir und wie viel davon, was die ander'n von mir erwarten, damit ich Liebe bekomm'?
Как мало я знаю о себе и как много о том, чего от меня ждут другие, чтобы я получил любовь?
Und wie schizophren ist es eigentlich zu leben um den' zu gefallen, den' du nur gefällst, wenn du hältst, was sie fälschlich von dir verlangen.
И насколько шизофренично жить, чтобы угодить тем, кому ты нравишься, только если ты соответствуешь тому, что они ложно от тебя требуют.
Denn wirklich lieben heißt freuen, wenn der and're frei is' und feiern, wenn jemand fliegt und dankbar sein, dass man dabei ist.
Ведь по-настоящему любить значит радоваться, когда другой свободен, и праздновать, когда кто-то взлетает, и быть благодарным, что ты при этом присутствуешь.
Dabei is' alles so einfach, man muss nur sich selbst erkennen.
При этом всё так просто, нужно только познать себя.
Doch geblendet sind wir und Reinigung heißt, sich selbst zu verbrennen.
Но мы ослеплены, и очищение означает сжечь себя.
Greis:???
Greis:???





Writer(s): Fivian Bruno, Flury Christoph, Meyrat Poul, Schärer Fabian


Attention! Feel free to leave feedback.