Lyrics and translation Grejuva - 29 Numara
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Çok
ince
bir
nefesle
başladı
her
şey,
sanırım
Всё
началось
с
очень
тихого
вздоха,
кажется
Sonra
kulak
zarımı
tuz
buz
etti
güneşin
tüm
çocukları
Затем
все
дети
солнца
разорвали
мои
барабанные
перепонки
Hareketin
ve
inancının
külfet
olduğu
an
В
тот
момент,
когда
движение
и
вера
стали
обузой
Varlığından
tiksinirsin
belki
de
büyük
kan
dolaşımından
Ты,
возможно,
испытываешь
отвращение
к
своему
существованию,
к
великому
круговороту
крови
Sen
bile
yakın
değilken
kendine
damarlarından
Даже
когда
ты
сам
себе
не
близок,
не
близок
своим
венам
Yakınlığı
arayamazsın
başkasında
Ты
не
можешь
искать
близости
в
другом
29
numara
ve
cam
kenarı
Место
номер
29
у
окна
Tam
istediğin
gibi
В
точности
как
ты
хотел
Hem
de
otobüsün
en
arkaları
Да
ещё
и
в
самом
конце
автобуса
Müsaade
istedin
ve
yerine
geçtin
Ты
попросил
разрешения
и
сел
на
своё
место
En
aşağı
dört
saat
boyunca
Как
минимум
на
четыре
часа
Kapandı
zihninin
çakraları
Чакры
твоего
разума
закрылись
Yüzünü
bi'
yıkayışın
vardı
Ты
умылся
Tuvaletin
pis
aynasında
В
грязном
зеркале
туалета
Su
damlacıkları
değil
Не
капли
воды
Yüzün
bulaştı
aslında
aynaya
А
твоё
лицо
отпечаталось
на
зеркале
Suretin
kaynaya
kaynaya
Твой
облик,
кипя
и
бурля,
Içini
yaktı,
bu
acıyıysa
yeğlemezdin
votkaya
Жёг
тебя
изнутри,
и
эту
боль
ты
бы
не
променял
на
водку
Nasıl
olduğunu
bilmiyordun
ama
Ты
не
знал,
как
это
возможно,
но
Buhar
dahi
çıkmadı
yüzünden
Даже
пар
не
шёл
от
твоего
лица
Yol
arıyordu
sular
akmaya
Вода
искала
путь,
чтобы
стечь
Yüzünden
aşağıya
ve
kaçmaya
По
твоему
лицу
вниз
и
сбежать
Testiler
kırıldı
sular
doldu
kanalizasyona
Кувшины
разбились,
вода
хлынула
в
канализацию
Ne
yankı
vardı
artık
ne
yıkanacak
yüzün
Не
осталось
ни
эха,
ни
лица,
которое
можно
было
бы
умыть
Zaten
durmadan
lanetliyordun
bindiğin
otobüsü
Ты
всё
равно
проклинал
автобус,
в
который
сел
Saat
yönünün
tersine
sen
çeviriyorken
musluğu
Пока
ты
поворачивал
кран
против
часовой
стрелки
Kulağına
takıldı
arkanda
o
adamın
kustuğu
Ты
услышал,
как
позади
тебя
вырвало
того
мужчину
Beyaz
fayans
soğuk
Белая
плитка
холодная
Olması
gerektiği
gibi
Как
и
должно
быть
Her
şey
yerli
yerinde
Всё
на
своих
местах
Bi'
intikam
ve
göz
bitimi
Месть
и
конец
взгляда
Çok
ince
bir
nefesle
başlamıştı
her
şey
Всё
началось
с
очень
тихого
вздоха
Isıttığım
beyaz
fayans
ve
azalan
kalp
ritmi
Белая
плитка,
которую
я
согрел,
и
замедляющийся
пульс
Beyaz
fayans
soğuk
Белая
плитка
холодная
Olması
gerektiği
gibi
Как
и
должно
быть
Her
şey
yerli
yerinde
Всё
на
своих
местах
Bi'
intikam
ve
göz
bitimi
Месть
и
конец
взгляда
Çok
ince
bir
nefesle
başlamıştı
her
şey
Всё
началось
с
очень
тихого
вздоха
Isıttığım
beyaz
fayans
ve
azalan
kalp
ritmi
Белая
плитка,
которую
я
согрел,
и
замедляющийся
пульс
Beş
yıl
altı
ay
on
üç
gün
ve
Пять
лет,
шесть
месяцев
и
тринадцать
дней,
и
Zerre
pişmanlık
görmemiş
kalbi
Сердце,
не
знающее
раскаяния
Rahat
bi'
hapishane
hayatının
sonuncu
günü
Последний
день
комфортной
тюремной
жизни
Gülerek
tahliye
edildi
Он
был
освобождён
с
улыбкой
Beş
yıl
altı
aya
demişlerdi
can
diye
Пять
лет
и
шесть
месяцев,
говорили
они,
за
жизнь
Sırtında
sırt
çantasıyla
С
рюкзаком
за
спиной
Otogarda
son
dakika
В
последнюю
минуту
на
автовокзале
Otobüsünden
yer
ayırttı
Он
забронировал
место
в
автобусе
Hem
de
bayan
yanıydı
И
это
было
место
рядом
с
женщиной
En
içinde
sırıtarak
Ухмыляясь
про
себя
Oturdu
onun
için
ayrılan
koltuğa
Он
сел
на
отведённое
ему
место
"Hay
aksi"
dedi.
"koridor
tarafına"
"Вот
чёрт",
- сказал
он.
- "У
прохода"
"Merhaba"
dedi
tebessümle
"Здравствуйте",
- сказал
он
с
улыбкой.
"Yolculuk
ne
tarafa?"
"Куда
путь
держите?"
Kadın
süzdü
önce
adamı
Женщина
сначала
оглядела
мужчину
Sonra
dedi
ki:
"en
son
durağa"
Затем
сказала:
"До
конечной"
Gülüştüler,
konuştular
Они
смеялись,
разговаривали
Hatta
ışıklar
sönünce
И
даже
когда
погас
свет
Öpüştüler
gizli,
otobüs
hayli
sessiz
Они
тайком
целовались,
в
автобусе
было
очень
тихо
Ikinci
mola
yerinde
tuttu
elini
adamın
На
второй
остановке
она
взяла
его
за
руку
"Gel!"
dedi
"Пойдём!"
- сказала
она
Hızlı
adımlar,
hedefse
kadın
tuvaleti
Быстрые
шаги,
цель
- женский
туалет
Gözüne
kestirmişti
en
sondaki
kabini
Она
присмотрела
самую
дальнюю
кабинку
Beraber
içeri
girdiler
Они
вошли
вместе
Kapandı
kapı
ve
kilidi
Дверь
закрылась
и
заперлась
на
замок
Beyaz
fayans
soğuk
Белая
плитка
холодная
Olması
gerektiği
gibi
Как
и
должно
быть
Her
şey
yerli
yerinde
Всё
на
своих
местах
Bi'
intikam
ve
göz
bitimi
Месть
и
конец
взгляда
Çok
ince
bir
nefesle
başlamıştı
her
şey
Всё
началось
с
очень
тихого
вздоха
Isıttığım
beyaz
fayans
ve
azalan
kalp
ritmi
Белая
плитка,
которую
я
согрел,
и
замедляющийся
пульс
Beyaz
fayans
soğuk
Белая
плитка
холодная
Olması
gerektiği
gibi
Как
и
должно
быть
Her
şey
yerli
yerinde
Всё
на
своих
местах
Bi'
intikam
ve
göz
bitimi
Месть
и
конец
взгляда
Çok
ince
bir
nefesle
başlamıştı
her
şey
Всё
началось
с
очень
тихого
вздоха
Isıttığım
beyaz
fayans
ve
azalan
kalp
ritmi
Белая
плитка,
которую
я
согрел,
и
замедляющийся
пульс
Önce
gömlek
düğmeleri,
sonra
siyah
dar
badi
Сначала
пуговицы
рубашки,
затем
чёрная
обтягивающая
майка
Islanırken
boynu
kadın:
"bi'
dakika,
dur!"
dedi
Когда
её
шея
стала
влажной,
женщина
сказала:
"Подожди,
стой!"
Arka
cebin
sakladığı
küçük
kırmızı
şişeyi
Маленький
красный
флакон,
спрятанный
в
заднем
кармане
Çıkardı
cebinden
ve
hepsini
ağzına
boca
etti
Она
достала
из
кармана
и
вылила
всё
себе
в
рот
Usulca
yaklaştı
adamın
açık
ağzına
Нежно
приблизилась
к
открытому
рту
мужчины
Dudaklarında
gezdi
onun
nemli
dudaklarıyla
Провела
по
его
влажным
губам
своими
Paylaştılar
küçük
kırmızı
şişenin
içini
Они
разделили
содержимое
маленького
красного
флакона
Terleyerek
tükendi
adam
Мужчина
изнемог,
покрывшись
потом
Hiç
sormadı
niçini
Он
даже
не
спросил
почему
Kadın
giyindi
üstünü,
kabinden
attı
kendini
Женщина
оделась
и
выскочила
из
кабинки
Adam
acıyla
irkilip
de
elleriyle
midesini
Мужчина,
содрогнувшись
от
боли,
схватился
за
живот
Kapattı
ve
kendisini
bastırdı
midesine
Закрыл
лицо
руками
и
прижался
к
животу
Öyle
artıyordu
sancı,
çabalarıysa
öylesine
Боль
нарастала,
а
его
усилия
были
тщетны
Musluğun
açılma
sesi
Звук
открывающегося
крана
Sonra
yerde
bir
resim
Затем
фотография
на
полу
Fark
edip
aldı
yerden
ve
dedi
ki:
Он
заметил,
поднял
её
с
пола
и
сказал:
"Bu
neyin
nesi?"
"Что
это
ещё
такое?"
Beş
yıl
önce
öldürdüğü
adam
ve
musluğu
açan
kadının
ta
kendisi
Мужчина,
которого
он
убил
пять
лет
назад,
и
женщина,
открывающая
кран
- она
самая
Gülerken
donan
an
karesi
Застывший
кадр
момента,
когда
она
смеялась
Bunca
zehre
daha
fazla
dayanamadı
midesi
Его
желудок
больше
не
мог
выдерживать
этот
яд
Kusarken
duyduğu
derin
ve
koyu
kahkaha
sesi
Глубокий
и
мрачный
смех,
который
он
услышал,
когда
его
вырвало
Acının
intikam
bileyleyen
upuzun
beş
senesi
Пять
долгих
лет
боли,
точивших
месть
Ölmek
mübah
artık
kadın
ve
yere
düşen
cüssesi
Смерть
теперь
оправдана,
женщина
и
её
тело,
упавшее
на
пол
Beyaz
fayans
soğuk
Белая
плитка
холодная
Olması
gerektiği
gibi
Как
и
должно
быть
Her
şey
yerli
yerinde
Всё
на
своих
местах
Bi'
intikam
ve
göz
bitimi
Месть
и
конец
взгляда
Çok
ince
bir
nefesle
başlamıştı
her
şey
Всё
началось
с
очень
тихого
вздоха
Isıttığım
beyaz
fayans
ve
azalan
kalp
ritmi
Белая
плитка,
которую
я
согрел,
и
замедляющийся
пульс
Beyaz
fayans
soğuk
Белая
плитка
холодная
Olması
gerektiği
gibi
Как
и
должно
быть
Her
şey
yerli
yerinde
Всё
на
своих
местах
Bi'
intikam
ve
göz
bitimi
Месть
и
конец
взгляда
Çok
ince
bir
nefesle
başlamıştı
her
şey
Всё
началось
с
очень
тихого
вздоха
Isıttığım
beyaz
fayans
ve
azalan
kalp
ritmi
Белая
плитка,
которую
я
согрел,
и
замедляющийся
пульс
Çok
ince
bir
nefesle
başladı
her
şey,
sanırım
Всё
началось
с
очень
тихого
вздоха,
кажется
Sonra
kulak
zarımı
tuz
buz
etti
güneşin
tüm
çocukları
Затем
все
дети
солнца
разорвали
мои
барабанные
перепонки
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kadir Erten
Attention! Feel free to leave feedback.