Lyrics and translation Grejuva feat. Necip Mahfuz - Kendimle Düşman
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
İçimden
bir
ses
diyor:
"Sahtekarsın
oğlum"
Что-то
мне
подсказывает:
"Ты
самозванец,
сынок".
Utançla
doğdun,
kendini
kibirle
boğdun
Ты
родился
со
стыдом,
ты
задушил
себя
высокомерием
Ne
varsa
kor
alev
gibi
hepsi
soğudu
Все,
что
у
тебя
есть,
остыло,
как
угольный
огонь.
Bu
doğru,
böyle
böyle
kendime
düşman
oldum
Правильно,
вот
так
я
стал
себе
врагом.
Tek
hakiki
zafer
çılgın
gibi
ağlamak
Единственная
настоящая
победа
- плакать
как
сумасшедший
Üstü
başı
parçalayıp
önüne
gelene
bağırarak
Разбивая
голову
и
крича
на
того,
кто
стоит
перед
тобой
Bu
filmi
ben
bitireceğim
sanıyordum
önceden
Раньше
я
думал,
что
закончу
этот
фильм
сам.
Şimdi
günler
harcanıyor
sonumdan
korkarak
Теперь
дни
потрачены
впустую,
боясь
моего
конца
Bir
daha
hiçbir
zaman
ben
olmak
istemiyorum
Я
больше
никогда
не
хочу
быть
собой
Ama
bu
beni
de
var
edendi
kendim
Но
это
то,
что
сделало
меня
самим
собой
AMI
Susmak
istedikçe
sınırlarımı
zorluyorum
Чем
больше
я
хочу
заткнуться,
тем
больше
я
раздвигаю
границы
дозволенного
Ne
yalan
bir
dostluk
bu,
ne
yalan
bir
teklif
Что
за
лживая
дружба,
что
за
лживое
предложение
Ne
söyledi
Zerdüşt?
Herkes
misin
kimse
mi?
Что
сказал
Зороастр?
Все
или
никто?
Söyle
bakayım
neredesin,
hala
aynı
bedende
mi?
Скажи
мне,
где
ты,
все
еще
в
том
же
теле?
Zedelendi
cismim,
müfteriyim
Я
ранен,
я
муфтий.
Dünyadan
alacaklı,
müştekiyim
Я
кредитор,
клиент
со
всего
мира
Yolum
uzun
akıyorum
gece
gibi
Мой
путь
долог,
я
плыву,
как
ночь,
Öfkemin
yakıyorum
fitilini
Я
зажигаю
фитиль
своего
гнева.
Kendimle
düşman,
kendimle
arkadaş
Враг
себе,
друг
себе
Sonunu
buldum,
bulamıyorum
hikayemin
girişini
Я
нашел
конец,
я
не
могу
найти
введение
в
мою
историю
Yolum
uzun
akıyorum
gece
gibi
Мой
путь
долог,
я
плыву,
как
ночь,
Öfkemin
yakıyorum
fitilini
Я
зажигаю
фитиль
своего
гнева.
Kendimle
düşman,
kendimle
arkadaş
Враг
себе,
друг
себе
Sonunu
buldum,
bulamıyorum
hikayemin
girişini
Я
нашел
конец,
я
не
могу
найти
введение
в
мою
историю
Bedeli
varsa
yalınayak
ödedi
tümünü
unutarak
Если
есть
цена,
она
заплатила
босиком,
забыв
обо
всем
этом
Nedeni
neyse
panikatak
endişelerime
tutunarak
Какова
бы
ни
была
причина,
я
держусь
за
свои
панические
заботы
Yakamı
bırakmıyor
iç
çekişler
hepsi
canıma
tak!
Он
не
отпускает
меня,
вздохи
- это
все,
что
меня
волнует!
Serzenişle
iç
dışlı
beş
yıl
isli
bi
odada
Пять
лет
в
серой
комнате,
наполненной
спокойствием
Kapkaranlık
eski
bi
lunapark
Темный
старый
парк
развлечений
Dünya
üç
kuruşa
heves
satan
dandik
bi
otomat
Мир
- это
дерьмовый
торговый
автомат,
который
продает
энтузиазм
за
три
цента
Emeli
vakti
kovalamak,
yelkovandan
yakalamak
Погоня
за
временем
Амели,
ловля
с
паруса
O
esnada
kısalıyordu
günler
artarak
Тем
временем
дни
становились
все
короче
и
короче
O
esnada
siliniyordu
haritadan
şehirler,
isimler
В
то
время
он
стирал
с
карты
города,
названия
Tekmili
birden
Удар
один
за
другим
Barış
denen
şey
ağzınızda
boş
tekerleme
То,
что
называется
миром,
- пустая
рифма
во
рту
Alışkınım
bu
sahneye;
hitabete,
risaleye
Я
привык
к
этой
сцене;
ораторское
искусство,
трактат
Siyaseten
rezalet
istilası
memleket
belası
Политически
позорное
вторжение
- бич
родного
города.
Yaşamanın
cefası,
iç
sesin
selası
Горе
жизни,
горе
внутреннего
голоса
Anonstaki
ses
diyor
uzat
türbülansı
Голос
в
объявлении
говорит
продлить
турбулентность
Komşun
arar
belki
ambulansı
Может,
твой
сосед
позвонит
в
скорую?
Yolum
uzun
akıyorum
gece
gibi
Мой
путь
долог,
я
плыву,
как
ночь,
Yolum
uzun
yatıyorum
ceset
gibi
Мой
путь
долог,
я
лежу
как
труп.
Öfkemin
yakıyorum
fitilini
Я
зажигаю
фитиль
своего
гнева.
Önsezim
yanılıyor
herkes
gibi
Моя
догадка
ошибочна,
как
и
все
остальные
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Muhsin Topyıldız
Attention! Feel free to leave feedback.