Lyrics and translation Greydon Square - Society Versus Nature
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Society Versus Nature
Общество против природы
Yeah,
I'll
make
a
few
observations.
Да,
я
поделюсь
парой
наблюдений.
We're
on
an
island
of
society,
in
an
ocean
of
nature
Мы
на
острове
общества,
в
океане
природы
Where
violence
lives
with
poverty,
hope
is
their
neighbor
Где
насилие
живёт
с
нищетой,
а
надежда
— их
соседка
See?
There's
a
disconnect
Видишь?
Связь
нарушена
We
think
this
planet
owes
us
something
Мы
думаем,
что
эта
планета
нам
чем-то
обязана
Actually
believing
to
serve
us
is
its
only
function
На
самом
деле
верим,
что
её
единственная
функция
— служить
нам
Our
attitude
towards
it
is
too
insane
Наше
отношение
к
ней
слишком
безумно
Fools
in
pain
residing
on
a
target
in
a
shooting
range
Глупцы
в
агонии,
сидящие
на
мишени
в
тире
What
happens
when
we
lose
these
comfortable
conveniences
Что
случится,
когда
мы
потеряем
эти
удобные
удобства
And
fools
can
no
longer
live
off
the
substance
of
the
geniuses?
И
дураки
больше
не
смогут
жить
за
счёт
гениев?
Fuck
you
vaginas
and
your
penises
(fuck
'em)
К
чёрту
ваши
вагины
и
ваши
члены
(к
чёрту
их
всех)
Both
are
hairless
apes,
your
frivolous
differences
are
meaningless
Все
вы
— безволосые
обезьяны,
ваши
пустяковые
различия
ничего
не
значат
You
speak
of
danger
and
don't
even
know
how
safe
you
are
Ты
говоришь
об
опасности
и
даже
не
знаешь,
насколько
ты
в
безопасности
Acting
like
a
mass
extinction
cares
about
what
race
you
are
Ведёшь
себя
так,
будто
массовому
вымиранию
есть
дело
до
того,
какой
ты
расы
Society
coddles
and
lies
for
what's
best
Общество
нянчится
и
лжёт
ради
всеобщего
блага
Nature
arrives
wearing
the
disguise
of
your
death
Природа
приходит,
скрываясь
под
личиной
твоей
смерти
We
hit
the
lotto
in
a
universe
uniquely
hostile
Мы
сорвали
куш
во
враждебной
вселенной
While
the
attempted
separation
leaves
the
species
hollow
В
то
время
как
попытка
отделиться
делает
вид
пустым
The
subtle
conflicts
of
the
ages
Тонкие
конфликты
веков
Are
problems
we
inherited
from
ancients
unforseen
Это
проблемы,
которые
мы
унаследовали
от
древних,
не
видя
их
And
when
the
battle
causes
anguish
И
когда
битва
причиняет
страдания
It's
often
society
versus
nature
underneath
Это
часто
общество
против
природы
в
основе
We
love
the
comforts
of
community
Мы
любим
комфорт
общины
But
still
treat
the
members
amongst
it
brutally,
then
call
for
peace
Но
всё
равно
жестоко
обращаемся
с
её
членами,
а
потом
призываем
к
миру
There
doesn't
have
to
be
this
friction
Этого
трения
не
должно
быть
Should
we
obtain
balance
we'll
reach
the
mythic
vaunted
peak
Если
мы
достигнем
равновесия,
то
достигнем
мифической
вожделенной
вершины
Grotesque
areas,
where
rest
becomes
wear
enough
Гротескные
области,
где
отдых
становится
достаточным
износом
It's
perilous,
nature
isn't
supposed
to
be
fair
or
just
Это
опасно,
природа
не
должна
быть
справедливой
или
просто
You
got
that
confused
with
society
Ты
перепутал
это
с
обществом
The
lies
of
piety,
old
sobriety
Ложь
благочестия,
старое
трезвение
The
notion
you're
supposed
to
hire
me
Идея,
что
ты
должен
нанять
меня
A
tree
of
life
in
a
forest
of
death
Древо
жизни
в
лесу
смерти
Upon
a
leaf
that
employs
the
duress
На
листе,
который
использует
принуждение
On
a
planetoid
orbiting
death
На
планетоиде,
вращающемся
вокруг
смерти
What'd
you
expect
from
the
killing
game?
Чего
ты
ждал
от
смертельной
игры?
The
lioness
showed
up
at
the
same
time
that
your
feelings
came
Львица
появилась
в
то
же
время,
что
и
твои
чувства
Simple
and
plain,
survival
of
the
fittest
ingrained
Просто
и
ясно,
выживание
сильнейших
укоренилось
To
be
retained
in
the
primitive's
brain
Чтобы
сохраниться
в
мозгу
примитива
Your
weakness
will
get
weeded
(out)
Твоя
слабость
будет
искоренена
(прочь)
Even
if
you
think
it's
better
off
to
be
conceited
Даже
если
ты
думаешь,
что
лучше
быть
тщеславным
It's
undefeated,
more
confirms
than
the
internet
Она
непобедима,
подтверждений
больше,
чем
в
Интернете
It'll
kill
a
vet
like
a
sniper
hits
a
simple
silhouette
Она
убьёт
ветерана,
как
снайпер
попадает
в
простой
силуэт
So
imagine
what
it
does
to
the
clueless
Так
что
представь,
что
она
делает
с
невеждами
The
unprepared
and
scared,
ones
who
are
truly
foolish
Неподготовленными
и
напуганными,
теми,
кто
действительно
глуп
The
subtle
conflicts
of
the
ages
Тонкие
конфликты
веков
Are
problems
we
inherited
from
ancients
unforseen
Это
проблемы,
которые
мы
унаследовали
от
древних,
не
видя
их
And
when
the
battle
causes
anguish
И
когда
битва
причиняет
страдания
It's
often
society
versus
nature
underneath
Это
часто
общество
против
природы
в
основе
We
love
the
comforts
of
community
Мы
любим
комфорт
общины
But
still
treat
the
members
amongst
it
brutally,
then
call
for
peace
Но
всё
равно
жестоко
обращаемся
с
её
членами,
а
потом
призываем
к
миру
There
doesn't
have
to
be
this
friction
Этого
трения
не
должно
быть
Should
we
obtain
balance
we'll
reach
the
mythic
vaunted
peak
Если
мы
достигнем
равновесия,
то
достигнем
мифической
вожделенной
вершины
"It's
like
it
was,
allows
you
to
sort
of
be
transported
back
in
time"
"Это
как
будто
было
на
самом
деле,
позволяет
тебе
перенестись
назад
во
времени"
"That's
the
sort
of
thing
I'd
like
my
grandkids
to
be
able
to
do"
"Вот
что
бы
я
хотел,
чтобы
мои
внуки
могли
делать"
"Just
to
be
able
to,
go
the
same
place
I
went"
"Просто
иметь
возможность,
пойти
туда
же,
куда
ходил
я"
"Be
able
to
see
virtually
what
I
saw"
"Иметь
возможность
увидеть
виртуально
то,
что
видел
я"
Nature
in
the
interim,
society
in
the
interval
Природа
в
промежутке,
общество
в
интервале
Maximum
escapism,
sobriety
is
the
minimal
Максимальный
эскапизм,
трезвость
— минимальный
Intoxicated
from
the
hubris
Опьянённые
высокомерием
Overcomplicate
our
simple
world
as
we
misuse
it
Усложняем
наш
простой
мир,
неправильно
его
используя
Society's
the
nuisance
Общество
— это
досадная
помеха
Trying
to
sell
a
game
of
rules
and
pretend
Пытается
продать
игру
с
правилами
и
притвориться
Where
you
can
only
own
what
you
can
defend
Что
ты
можешь
владеть
только
тем,
что
можешь
защитить
Essence
is
large,
the
fact
is
you
are
small
Суть
огромна,
факт
в
том,
что
ты
мал
Nature
plays
the
referee,
you
arguing
the
calls
Природа
играет
роль
судьи,
а
ты
оспариваешь
решения
Intelligence
lives,
while
ignorance
is
targeted
Разум
живёт,
а
невежество
— мишень
In
a
realm
where
you
only
have
your
will
and
wits
to
bargain
with
В
царстве,
где
у
тебя
есть
только
твоя
воля
и
ум,
чтобы
торговаться
Part
of
this
is
the
cognitive
dissonance
Отчасти
это
когнитивный
диссонанс
We
experience
knowing
we're
born
with
death
sentences
Мы
испытываем,
зная,
что
родились
с
приговором
We're
less
interested
in
reconnecting
Нас
меньше
интересует
восстановление
связи
Disrespect
it,
until
it's
about
to
kill
us
to
teach
a
lesson
Неуважение
к
ней,
пока
она
не
соберётся
убить
нас,
чтобы
преподать
урок
So
lost
in
age
we
dismiss
it
Так
потерялись
во
времени,
что
отрицаем
это
And
forget
that
our
place
within
is
uniquely
intrinsic
И
забываем,
что
наше
место
в
ней
уникально
и
неотъемлемо
The
subtle
conflicts
of
the
ages
Тонкие
конфликты
веков
Are
problems
we
inherited
from
ancients
unforseen
Это
проблемы,
которые
мы
унаследовали
от
древних,
не
видя
их
And
when
the
battle
causes
anguish
И
когда
битва
причиняет
страдания
It's
often
society
versus
nature
underneath
Это
часто
общество
против
природы
в
основе
We
love
the
comforts
of
community
Мы
любим
комфорт
общины
But
still
treat
the
members
amongst
it
brutally,
then
call
for
peace
Но
всё
равно
жестоко
обращаемся
с
её
членами,
а
потом
призываем
к
миру
There
doesn't
have
to
be
this
friction
Этого
трения
не
должно
быть
Should
we
obtain
balance
we'll
reach
the
mythic
vaunted
peak
Если
мы
достигнем
равновесия,
то
достигнем
мифической
вожделенной
вершины
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eddie Collins
Attention! Feel free to leave feedback.