Lyrics and translation Grieves - Like Child (Instrumental)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Like Child (Instrumental)
Как ребенок (Инструментал)
I
found
the
keys
in
the
basket
by
the
front
door
Я
нашёл
ключи
в
корзине
у
входной
двери.
That
ain't
a
hiding
spot
pops,
that's
a
bad
choice
Это
не
тайник,
пап,
это
плохой
выбор.
What
you
think,
I
would've
walked
right
passed
it
Думаешь,
я
бы
прошёл
мимо
And
never
put
my
hands
into
that
little
black
basket
И
не
сунул
бы
руки
в
эту
маленькую
чёрную
корзинку?
I
held
them
close
so
the
metal
wouldn't
chop
Я
сжал
их
крепко,
чтобы
металл
не
звенел.
I've
been
caught
red-handed
about
a
million
times
Миллион
раз
ловили
меня
с
поличным,
But
tonight
smells
different
Но
сегодня
пахнет
по-другому.
There's
something
about
the
cloud
covering
Что-то
не
так
с
этими
тучами.
You
ain't
gonna
hear
me
start
it
over
loud
thunder
Ты
не
услышишь,
как
я
заведу
её
под
гром,
The
ground
rumbled
as
I
pulled
it
out
the
drive
Земля
задрожала,
когда
я
выехал,
Drove
slow
to
the
end
of
the
block,
turned
on
the
lights
Медленно
доехал
до
конца
квартала,
включил
фары.
I
felt
guilty
for
a
second
but
it
passed
На
секунду
я
почувствовал
вину,
но
она
прошла,
When
I
put
it
into
second
and
gave
it
a
little
gas
Когда
я
переключился
на
вторую
и
немного
нажал
на
газ.
Stronger
than
anticipated,
I
was
just
a
kid
Она
была
мощнее,
чем
я
думал,
я
был
всего
лишь
ребёнком.
You
never
taught
me
how
to
turn
and
how
to
skid
Ты
так
и
не
научил
меня
поворачивать
и
ездить
юзом.
I
held
it
tight
until
my
knuckles
turned
red
Я
сжимал
руль
до
побелевших
костяшек,
But
eventually
I
drove
it
off
the
edge
Но
в
конце
концов
я
вылетел
с
дороги.
Like
father,
Like
child
Как
отец,
так
и
сын.
Should
of
known
how
not
to
Должен
был
знать,
как
не
надо.
Oh,
Why
bother?
Why
try?
О,
зачем
беспокоиться?
Зачем
пытаться?
All
of
my
life,
I've
been
watching
you
Всю
свою
жизнь
я
наблюдал
за
тобой.
Oh,
Like
mother,
Like
child
О,
как
мать,
как
дитя.
Should
of
known
how
not
to
Должен
был
знать,
как
не
надо.
Oh,
Why
cover?
Why
cry?
О,
зачем
скрывать?
Зачем
плакать?
All
of
my
life
I've
been
watching
you
Всю
свою
жизнь
я
наблюдал
за
тобой.
You
left
your
baggage
in
the
street
Ты
оставила
свои
вещи
на
улице.
That
ain't
a
hiding
spot
mama,
I
can
still
see
it
Это
не
тайник,
мам,
я
всё
ещё
вижу
его.
What
you
think
I
would've
stepped
right
over
it
Думаешь,
я
бы
просто
перешагнул
через
него,
Instead
of
opening
it,
and
hopes
that
you
never
noticing
А
не
открыл
его
в
надежде,
что
ты
не
заметишь?
I
picked
it
up
and
brought
it
out
to
the
garage
Я
поднял
его
и
отнес
в
гараж.
Picked
the
lock
with
a
bobby
pin
and
opened
up
the
top
Вскрыл
замок
шпилькой
и
открыл
крышку.
I
guess
I
never
really
knew
what
I
saw
Наверное,
я
так
и
не
понял,
что
я
увидел.
Dug
around
a
little
bit
and
found
some
pictures
of
your
mom
Покопался
немного
и
нашёл
фотографии
твоей
мамы.
So
I
closed
it
back
up
and
I
slid
it
under
my
bed
Я
закрыл
его
и
засунул
под
кровать.
Shoved
it
to
the
back
where
I
could
easily
forget
it
Запихнул
его
подальше,
чтобы
поскорее
забыть.
Years
passed
and
I
don't
think
I
ever
thought
of
it
Прошли
годы,
и
я,
кажется,
ни
разу
о
нём
не
вспомнил.
It
wasn't
something
that
I
thought
I
would
be
haunted
with
Это
было
не
то,
что
меня
преследовало.
It's
just
a
box
what's
the
reason
for
the
lock
Это
всего
лишь
коробка,
зачем
нужен
замок?
Why's
it
childhood
the
only
thing
that
you
don't
want
to
talk
about
Почему
детство
— это
единственное,
о
чём
ты
не
хочешь
говорить?
I
guess
I'll
answer
for
myself
when
I'm
grown
Наверное,
я
сам
отвечу
на
этот
вопрос,
когда
вырасту.
And
lock
a
couple
boxes
of
my
own
И
закрою
пару
своих
коробок.
Like
father,
Like
child
Как
отец,
так
и
сын.
Should
of
known
how
not
to
Должен
был
знать,
как
не
надо.
Oh,
Why
bother?
Why
try?
О,
зачем
беспокоиться?
Зачем
пытаться?
All
of
my
life,
I've
been
watching
you
Всю
свою
жизнь
я
наблюдал
за
тобой.
Oh,
Like
mother,
Like
child
О,
как
мать,
как
дитя.
Should
of
known
how
not
to
Должен
был
знать,
как
не
надо.
Oh,
Why
cover?
Why
cry?
О,
зачем
скрывать?
Зачем
плакать?
All
of
my
life
I've
been
watching
you
Всю
свою
жизнь
я
наблюдал
за
тобой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Benjamin Howard Laub
Attention! Feel free to leave feedback.