Lyrics and translation Gris - Zahnrad aus Fleisch
Zahnrad aus Fleisch
Зубчатое колесо из плоти
Durchschnittlich
75
Jahre
bleibt
mein
Geist
auf
dieser
Erde
В
среднем
75
лет
мой
дух
остается
на
этой
земле,
Also
nutz
ich
den
Beat
und
Rap
damit
ich
nicht
so
schnell
vergessen
werde
Поэтому
я
использую
бит
и
читаю
рэп,
чтобы
меня
не
так
быстро
забыли.
An
die
ersten
Jahre
errinerst
du
dich
erst
fuer
sehr
viel
Geld
beim
Therapeuten
О
первых
годах
ты
вспомнишь
только
за
большие
деньги
у
психотерапевта,
Ein
stark
zerstoerter
verrueckter
Doktor
der
dir
erklaert
was
sie
fuer
dich
bedeuten
Сильно
разрушенный,
чокнутый
доктор
объяснит
тебе,
что
они
значат
для
тебя.
Bis
zur
Pubertaet
lebst
du
in
einer
leider
spaeter
nicht
mehr
existenten
Realitaet
До
полового
созревания
ты
живешь
в
реальности,
которой,
к
сожалению,
позже
уже
не
существует,
In
der
das
Leben
aus
Ehrlichkeiten,
Spielen
und
jeden
Tag
immer
Neuem
besteht
Где
жизнь
состоит
из
честности,
игр
и
чего-то
нового
каждый
день.
Doch
dann
beginnt
die
bekannte
Suche
nach
dem
wie
und
warum?
Но
потом
начинается
известный
поиск
смысла
и
причин.
Du
fuehlst
dich
jeden
Tag
ein
bisschen
schlauer
aber
bist
aus
der
Sicht
von
heute
sehr
dumm
Ты
чувствуешь
себя
с
каждым
днем
немного
умнее,
но
с
сегодняшнего
дня
ты
очень
глуп.
Sieh
dich
um,
nicht
nur
in
Schwarz-Weiss,
und
erkenne
Details,
Uebergaenge
und
Nuancen
Оглянись
вокруг,
не
только
в
черно-белом
цвете,
и
замечай
детали,
переходы
и
нюансы.
Hoer
dich
um
aber
filter,
sei
nicht
stumm
wenn
du
denkst
das
du
dran
bist
und
nutz
jede
Chance
Прислушивайся,
но
фильтруй,
не
молчи,
когда
думаешь,
что
наступила
твоя
очередь,
и
используй
каждый
шанс.
Halt
die
Balance
und
wandere
auf
dem
Grad,
mal
verarsch
und
mal
wirst
du
verarscht
Держи
баланс
и
ходи
по
грани,
то
обманывая,
то
будучи
обманутым.
Die
Pruefung
ist
verdammt
hart,
denn
Messers
Schneide
ist
haarscharf
Экзамен
чертовски
сложен,
ведь
лезвие
ножа
острое
как
бритва.
Es
folgt
eine
Ausbildungsphase,
irgendwann
merkst
du
du
machst
mindestens
zwei
Следует
этап
обучения,
когда-нибудь
ты
поймешь,
что
проходишь
как
минимум
два:
Eine
berufliche
und
eine
innere
Reifepruefung
fuer
den
Geist
Профессиональный
и
внутренний
экзамен
на
зрелость
для
разума.
Welche
die
wichtige
von
beiden
ist
brauche
ich
hoffentlich
nicht
zu
erwaehnen
Какой
из
них
важнее,
надеюсь,
мне
не
нужно
упоминать,
Denn
die
eine
ist
fuer
dich,
die
andere
fuer
dich
im
System
Ведь
один
для
тебя,
другой
для
тебя
в
системе.
Warum
sind
deine
Eltern
stolz
je
haerter
und
je
mehr
Stunden
der
Sohn
malocht
Почему
твои
родители
гордятся
тем
сильнее,
чем
больше
часов
их
сын
вкалывает,
Und
nicht
traurig
das
er
ihnen
folgt
und
so
seine
Energie
nur
verroht
И
не
грустят,
что
он
следует
за
ними
и
таким
образом
его
энергия
просто
деградирует?
Er
verdient
jetzt
ordentlich
Geld,
hat
nur
keine
Zeit
es
auszugeben
Сейчас
он
хорошо
зарабатывает,
но
у
него
нет
времени
тратить
деньги.
Er
geht
morgens
los
und
kommt
erst
abends
wieder,
na
was
fuer
ein
Leben
Он
уходит
утром
и
возвращается
только
вечером,
ну
и
жизнь!
Doch
trozdem
schafft
es
diese
riesige
Maschinerie
И
все
же
эта
огромная
машина
способна
Uns
ein
Leben
lang
einzuflechten
und
uns
weiss
zu
machen
Вплести
нас
в
свою
систему
на
всю
жизнь
и
убедить,
Ein
Leben
von
dem
man
traeumt
klappt
so
nie
Что
жизнь,
о
которой
ты
мечтаешь,
никогда
не
сложится.
Man
zieht
resigniert
den
Hut
und
wartet
auf
den
Regen
Ты
обреченно
снимаешь
шляпу
и
ждешь
дождя.
Ob
ich
heute
blau
mache?
Du
das
muss
ich
mir
schon
drei
mal
ueberlegen
Сделать
ли
мне
сегодня
перерыв?
Мне
нужно
трижды
подумать
об
этом.
Im
einmal-im-jahr-Urlaub
errinert
einen
die
Sonne
an
das
was
man
sich
mal
vornahm
В
свой
раз-в-году
отпуск
солнце
напоминает
о
том,
что
ты
когда-то
планировал,
Aber
man
macht
lieber
die
mitgenommene
Arbeit,
als
sich
einfach
mal
ein
Horn
an
Но
ты
предпочитаешь
делать
взятую
с
собой
работу,
чем
просто
расслабляться.
Laptop
unter
der
Sonnenliege,
fuers
World-Wide-Web
Ноутбук
под
шезлонгом,
для
Всемирной
паутины.
Und
nie
ein
bisschen
Ruhe,
sogar
auf
einer
Jagd
wird
weniger
gehetzt
И
никогда
не
бывает
покоя,
даже
на
охоте
преследуют
меньше.
Du
arbeitest
aufs
Wochenende,
auf
den
Sommerurlaub
und
dann
auf
den
Lebensabend
Ты
работаешь
на
выходные,
на
летний
отпуск,
а
потом
на
пенсию.
Dort
willst
du
dich
ausruhen
und
zwar
nicht
ohne
Geld
zu
haben
Там
ты
хочешь
отдохнуть,
и
не
без
денег.
Komm
schufte
als
Flucht
vor
der
Familie,
oder
eifrig
aus
Gier
Давай,
вкалывай,
чтобы
сбежать
от
семьи
или
усердно
работай
из
жадности.
Und
scheiss
drauf,
das
du
den
Blick
aufs
Wesentliche
verlierst
И
к
черту,
что
ты
теряешь
из
виду
главное.
Mich
machst
du
aggresiv,
du
tust
mir
leid,
ich
dir
wahrscheinlich
auch
Ты
делаешь
меня
агрессивным,
ты
вызываешь
у
меня
жалость,
ты,
вероятно,
тоже.
Ja
reg
dich
auf,
wenn
ich
mal
3 monate
nicht
Jobbe
und
trozdem
viel
Rauch
Да,
злись,
если
я
3 месяца
не
работаю
и
все
еще
много
курю
Und
mir
den
Bauch
vollschlage,
wie
ne
fette
Made
im
Speck
И
набиваю
себе
брюхо,
как
жирная
личинка
в
сале.
Wie
du
ueber
meinen
dauer
mini-Kontostand
lachst
und
auf
einmal
in
den
Schulden
steckst
Как
ты
смеешься
над
моим
постоянно
маленьким
балансом
на
счете,
а
потом
оказываешься
в
долгах.
Ob
Arm
oder
Reich,
am
Ende
liegst
du
in
einem
Bett
Бедный
ты
или
богатый,
в
конце
концов,
ты
лежишь
в
постели.
Bist
boesartig
zu
den
Schwestern,
oder
dankbar
und
nett
Злой
ты
на
медсестер
или
благодарный
и
добрый.
Du
wirst
intravenoes
ernaehrt
und
kriegst
nichtmal
mit
wenn
du
kackst
Тебя
кормят
внутривенно,
и
ты
даже
не
замечаешь,
когда
какаешь.
Deine
Nachkommen
warten
und
streiten
um
eventuelle
Kohle,
die
du
noch
hast
Твои
потомки
ждут
и
ссорятся
из-за
возможных
денег,
которые
у
тебя
еще
остались.
Doch
dann
kommt
Gevatter
Tod,
der
unbeeindruckt
Но
потом
приходит
Смерть
с
косой,
которая
невозмутимо
Von
deinem
Vermoegen
dich
nochmal
beguckt
Смотрит
на
твое
состояние
еще
раз
Und
dann
apprupt
dein
Leben
nimmt
mit
einem
leichten,
ganz
leichten
Druck
И
затем
внезапно
твоя
жизнь
обрывается
с
легким,
совсем
легким
нажатием.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.