Электричество
Elektrizität
Книг
твоих
названия
манят
неизвестностью.
Die
Titel
deiner
Bücher
locken
mit
Ungewissheit.
Ранят
популярностью
имена
твоих
друзей.
Die
Namen
deiner
Freunde
verletzen
mit
ihrer
Popularität.
Где
найти
старания
и
надежды
лестницу,
Wo
finde
ich
die
Leiter
aus
Bemühungen
und
Hoffnungen,
Мне
приставить
к
окнам
неразгаданной
души
твоей?
um
sie
an
die
Fenster
deiner
unergründlichen
Seele
anzulehnen?
Я
тебя
боюсь
уже
панически.
Ich
habe
schon
panische
Angst
vor
dir.
Мысли
бьют
твои
на
поражение.
Deine
Gedanken
treffen
vernichtend.
Сердце
моё
гибнет
героически,
Mein
Herz
stirbt
heldenhaft,
Проиграв
твоим
глазам
сражение.
nachdem
es
den
Kampf
gegen
deine
Augen
verloren
hat.
Сбился
я,
считая
пустяков
количество,
Ich
habe
mich
verzählt,
bei
all
den
Kleinigkeiten,
Про
тебя
рассказанных
украдкой
и
тайком
die
heimlich
und
verstohlen
über
dich
erzählt
wurden.
Сделай
же
поярче
электричество
в
этом
переулке
электрическом.
Mach
doch
die
Elektrizität
heller
in
dieser
elektrischen
Gasse.
Сделай
же
поярче
электричество
в
этом
переулке...
Mach
doch
die
Elektrizität
heller
in
dieser
Gasse...
С
кем-нибудь,
когда-нибудь
я
найду
спасение.
Mit
jemandem,
irgendwann,
werde
ich
Rettung
finden.
Чьи
то
руки
будут
брюки
с
ног
моих
снимать
рывком.
Irgendwelche
Hände
werden
mir
ruckartig
die
Hose
ausziehen.
Но
себя
не
обмануть
и
цветы
осенние
Aber
man
kann
sich
nicht
selbst
betrügen,
und
die
Herbstblumen
Я
в
замерзший
переулок
буду
приносить
тайком.
werde
ich
heimlich
in
die
gefrorene
Gasse
bringen.
Я
тебя
боюсь
уже
панически.
Ich
habe
schon
panische
Angst
vor
dir.
Мысли
бьют
твои
на
поражение.
Deine
Gedanken
treffen
vernichtend.
Сердце
моё
гибнет
героически,
Mein
Herz
stirbt
heldenhaft,
Проиграв
твоим
глазам
сражение.
nachdem
es
den
Kampf
gegen
deine
Augen
verloren
hat.
Сбился
я,
считая
пустяков
количество,
Ich
habe
mich
verzählt,
bei
all
den
Kleinigkeiten,
Про
тебя
рассказанных
украдкой
и
тайком
die
heimlich
und
verstohlen
über
dich
erzählt
wurden.
Сделай
же
поярче
электричество
в
этом
переулке
электрическом.
Mach
doch
die
Elektrizität
heller
in
dieser
elektrischen
Gasse.
Сделай
же
поярче
электричество
в
этом
переулке...
Mach
doch
die
Elektrizität
heller
in
dieser
Gasse...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): гриша ургант
Album
Estrada
date of release
20-05-2012
Attention! Feel free to leave feedback.