Lyrics and translation Gritando en Silencio - Mereció la pena
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mereció la pena
Оно того стоило
Ahí
va
una
canción
a
nuestra
generación
Вот
песня
нашему
поколению,
A
todo
lo
que
hemos
perdido
Всему,
что
мы
потеряли,
A
la
generación
de
los
quince
minutos
de
sexo
apresurado
Поколению
пятнадцати
минут
торопливого
секса,
Entre
tontos,
entre
necios,
Среди
глупцов,
среди
дураков,
Besos
que
no
tienen
precio
y
gente
del
montón.
Поцелуев,
которые
бесценны,
и
заурядных
людей.
Ahí
va
una
canción
a
tu
generación
Вот
песня
твоему
поколению,
La
tuya
que
es
la
mía
Твоему,
которое
и
мое,
La
que
rebosa
hipocresía
Которое
полно
лицемерия.
No
me
quejo,
lo
tenemos
merecido
Я
не
жалуюсь,
мы
это
заслужили
Por
haber
creído,
por
haber
crecido
За
то,
что
верили,
за
то,
что
выросли
Frente
a
un
televisor.
Перед
телевизором.
La
generación
del
orgullo
del
mediocre
Поколение
гордости
посредственности,
Del
pasar
desapercibido,
de
la
mierda
color
ocre
Желания
остаться
незамеченным,
охряного
цвета
дерьма,
Que
ha
suplantado
nuestra
imaginación
Которое
вытеснило
наше
воображение,
Del
se
mira
pero
no
se
toque
Смотреть
можно,
трогать
нельзя,
Y
de
la
incomprensión.
И
непонимания.
Siéntete
engañado,
siéntete
manipulado
Чувствуй
себя
обманутым,
чувствуй
себя
использованным,
Siente
cómo
hemos
perdido
Чувствуй,
как
мы
потеряли
Todo
por
lo
que
lucharon
Все,
за
что
они
боролись.
Vive
como
si
murieras
Живи
так,
будто
умираешь,
Por
poder
morir
diciendo
Чтобы
умереть,
сказав,
Que
esto
mereció
la
pena.
Что
оно
того
стоило.
Matamos
revoluciones
Мы
убили
революции,
Y
ahora
que
el
tiempo
ha
pasado
И
теперь,
когда
время
прошло,
No
hay
a
quien
echar
la
culpa
y
el
sistema
ha
fracasado
Некого
винить,
и
система
потерпела
крах.
Seguimos
siendo
esclavos
de
un
trabajo,
de
una
moda
Мы
по-прежнему
рабы
работы,
моды,
Y
la
vida?
una
vida
vale?
céntimos
de
dólar.
А
жизнь?
Одна
жизнь
стоит?
Центы
доллара.
Los
que
nacimos
tarde
en
esta
era
digital
Те
из
нас,
кто
родился
поздно
в
эту
цифровую
эпоху,
Los
que
vamos
perdiendo
hasta
la
facultad
de
hablar.
Те,
кто
теряет
даже
способность
говорить.
Todo
sabe
a
plástico
y
lo
auténtico
escasea
Все
на
вкус
как
пластик,
а
подлинного
мало,
Pero
no
vivimos,
porque
nos
morimos
por
sentir
lo
que
sea
verdadero.
Но
мы
не
живем,
потому
что
умираем
от
желания
почувствовать
что-то
настоящее.
Este
es
el
mensaje
para
los
supervivientes
Это
послание
выжившим
A
esta
selva
de
cemento,
a
esta
escuela
de
inconscientes
В
этих
бетонных
джунглях,
в
этой
школе
бессознательных,
Donde
todo
el
menosprecio
a
lo
que
sea
diferente
Где
всякое
презрение
к
чему-либо
иному
Ha
matado
a
las
personas
y
ha
dejado
gente
de
mentira.
Убило
людей
и
оставило
фальшивых.
Siéntete
engañado,
siéntete
manipulado
Чувствуй
себя
обманутым,
чувствуй
себя
использованным,
Siente
cómo
hemos
perdido
Чувствуй,
как
мы
потеряли
Todo
por
lo
que
lucharon
Все,
за
что
они
боролись.
Vive
como
si
murieras
Живи
так,
будто
умираешь,
Por
poder
morir
diciendo
Чтобы
умереть,
сказав,
Que
esto
mereció
la
pena.
Что
оно
того
стоило.
Aunque
la
vida
se
me
escapa
Хотя
жизнь
ускользает
от
меня,
Dejando
un
mal
sabor
de
boca
Оставляя
неприятный
привкус
во
рту,
En
un
segundo
cabe
un
mundo
В
одной
секунде
— целый
мир,
Hay
que
vivirlo
a
quemarropa
Нужно
жить
на
полную
катушку,
Cada
trágico
final,
cada
cruce
de
miradas
Каждый
трагический
финал,
каждый
обмен
взглядами,
Cada
sonrisa,
cada
calada
en
cada
madrugada.
Каждая
улыбка,
каждая
затяжка
каждой
ранней
утром.
Aunque
algunos
ya
se
han
ido
Хотя
некоторые
уже
ушли,
Otros
se
van
volviendo
locos
Другие
сходят
с
ума,
De
los
que
sobrevivimos
cada
vez
somos
mas
pocos
Тех,
кто
выжил,
становится
все
меньше.
Si
sientes
que
sentir
no
está
de
moda
Если
ты
чувствуешь,
что
чувствовать
не
модно,
Bienvenido,
bienvenido
a
la
oda
a
nuestra
generación.
Добро
пожаловать,
добро
пожаловать
в
оду
нашему
поколению.
Siéntete
engañado,
siéntete
manipulado
Чувствуй
себя
обманутым,
чувствуй
себя
использованным,
Siente
cómo
hemos
perdido
Чувствуй,
как
мы
потеряли
Todo
por
lo
que
lucharon
Все,
за
что
они
боролись.
Vive
como
si
murieras
Живи
так,
будто
умираешь,
Para
poder
morir
diciendo
Чтобы
умереть,
сказав,
Que
esto
mereció
la
pena.
Что
оно
того
стоило.
Mereció
la
pena,
mereció
la
pena
Оно
того
стоило,
оно
того
стоило,
Cada
sensación
que
maquilló
este
sinsentido
Каждое
ощущение,
которое
раскрасило
этот
абсурд.
Mereció
la
pena,
mereció
la
pena
Оно
того
стоило,
оно
того
стоило,
Cada
polvo,
cada
roce,
cada
caricia
compartida
Каждый
перепихон,
каждое
прикосновение,
каждая
разделенная
ласка.
Mereció
la
pena,
mereció
la
pena
Оно
того
стоило,
оно
того
стоило,
Y
cuando
llegue
la
muerte,
si
pregunta
le
diremos:
И
когда
придет
смерть,
если
она
спросит,
мы
скажем:
Mereció
la
pena,
mereció
la
pena
Оно
того
стоило,
оно
того
стоило.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.