Gritando en Silencio - Mereció la pena - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Gritando en Silencio - Mereció la pena




Mereció la pena
Оно того стоило
Ahí va una canción a nuestra generación
Вот песня нашему поколению,
A todo lo que hemos perdido
Всему, что мы потеряли,
A la generación de los quince minutos de sexo apresurado
Поколению пятнадцати минут торопливого секса,
Entre tontos, entre necios,
Среди глупцов, среди дураков,
Besos que no tienen precio y gente del montón.
Поцелуев, которые бесценны, и заурядных людей.
Ahí va una canción a tu generación
Вот песня твоему поколению,
La tuya que es la mía
Твоему, которое и мое,
La que rebosa hipocresía
Которое полно лицемерия.
No me quejo, lo tenemos merecido
Я не жалуюсь, мы это заслужили
Por haber creído, por haber crecido
За то, что верили, за то, что выросли
Frente a un televisor.
Перед телевизором.
La generación del orgullo del mediocre
Поколение гордости посредственности,
Del pasar desapercibido, de la mierda color ocre
Желания остаться незамеченным, охряного цвета дерьма,
Que ha suplantado nuestra imaginación
Которое вытеснило наше воображение,
Del se mira pero no se toque
Смотреть можно, трогать нельзя,
Y de la incomprensión.
И непонимания.
Siéntete engañado, siéntete manipulado
Чувствуй себя обманутым, чувствуй себя использованным,
Siente cómo hemos perdido
Чувствуй, как мы потеряли
Todo por lo que lucharon
Все, за что они боролись.
Vive como si murieras
Живи так, будто умираешь,
Por poder morir diciendo
Чтобы умереть, сказав,
Que esto mereció la pena.
Что оно того стоило.
Matamos revoluciones
Мы убили революции,
Y ahora que el tiempo ha pasado
И теперь, когда время прошло,
No hay a quien echar la culpa y el sistema ha fracasado
Некого винить, и система потерпела крах.
Seguimos siendo esclavos de un trabajo, de una moda
Мы по-прежнему рабы работы, моды,
Y la vida? una vida vale? céntimos de dólar.
А жизнь? Одна жизнь стоит? Центы доллара.
Los que nacimos tarde en esta era digital
Те из нас, кто родился поздно в эту цифровую эпоху,
Los que vamos perdiendo hasta la facultad de hablar.
Те, кто теряет даже способность говорить.
Todo sabe a plástico y lo auténtico escasea
Все на вкус как пластик, а подлинного мало,
Pero no vivimos, porque nos morimos por sentir lo que sea verdadero.
Но мы не живем, потому что умираем от желания почувствовать что-то настоящее.
Este es el mensaje para los supervivientes
Это послание выжившим
A esta selva de cemento, a esta escuela de inconscientes
В этих бетонных джунглях, в этой школе бессознательных,
Donde todo el menosprecio a lo que sea diferente
Где всякое презрение к чему-либо иному
Ha matado a las personas y ha dejado gente de mentira.
Убило людей и оставило фальшивых.
Siéntete engañado, siéntete manipulado
Чувствуй себя обманутым, чувствуй себя использованным,
Siente cómo hemos perdido
Чувствуй, как мы потеряли
Todo por lo que lucharon
Все, за что они боролись.
Vive como si murieras
Живи так, будто умираешь,
Por poder morir diciendo
Чтобы умереть, сказав,
Que esto mereció la pena.
Что оно того стоило.
Aunque la vida se me escapa
Хотя жизнь ускользает от меня,
Dejando un mal sabor de boca
Оставляя неприятный привкус во рту,
En un segundo cabe un mundo
В одной секунде целый мир,
Hay que vivirlo a quemarropa
Нужно жить на полную катушку,
Cada trágico final, cada cruce de miradas
Каждый трагический финал, каждый обмен взглядами,
Cada sonrisa, cada calada en cada madrugada.
Каждая улыбка, каждая затяжка каждой ранней утром.
Aunque algunos ya se han ido
Хотя некоторые уже ушли,
Otros se van volviendo locos
Другие сходят с ума,
De los que sobrevivimos cada vez somos mas pocos
Тех, кто выжил, становится все меньше.
Si sientes que sentir no está de moda
Если ты чувствуешь, что чувствовать не модно,
Bienvenido, bienvenido a la oda a nuestra generación.
Добро пожаловать, добро пожаловать в оду нашему поколению.
Siéntete engañado, siéntete manipulado
Чувствуй себя обманутым, чувствуй себя использованным,
Siente cómo hemos perdido
Чувствуй, как мы потеряли
Todo por lo que lucharon
Все, за что они боролись.
Vive como si murieras
Живи так, будто умираешь,
Para poder morir diciendo
Чтобы умереть, сказав,
Que esto mereció la pena.
Что оно того стоило.
Mereció la pena, mereció la pena
Оно того стоило, оно того стоило,
Cada sensación que maquilló este sinsentido
Каждое ощущение, которое раскрасило этот абсурд.
Mereció la pena, mereció la pena
Оно того стоило, оно того стоило,
Cada polvo, cada roce, cada caricia compartida
Каждый перепихон, каждое прикосновение, каждая разделенная ласка.
Mereció la pena, mereció la pena
Оно того стоило, оно того стоило,
Y cuando llegue la muerte, si pregunta le diremos:
И когда придет смерть, если она спросит, мы скажем:
Mereció la pena, mereció la pena
Оно того стоило, оно того стоило.






Attention! Feel free to leave feedback.