Lyrics and translation Gritando en Silencio - Perdedores en la lluvia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Perdedores en la lluvia
Проигравшие под дождем
Nadie
fue
el
mismo
desde
aquel
invierno
gris.
Никто
не
остался
прежним
с
той
серой
зимы.
Llovió
demasiado,
demasiado
hasta
para
ti.
Дождь
лил
слишком
сильно,
даже
для
тебя.
Eran
malos
tiempos
y
tú
aún
buscabas
tu
lugar
Были
плохие
времена,
а
ты
все
еще
искал
свое
место
En
cada
garito
en
el
que
te
dejaban
entrar.
В
каждой
забегаловке,
куда
тебя
пускали.
Tenías
la
salida
para
cada
mala
situación.
У
тебя
был
выход
из
любой
плохой
ситуации.
Eras
un
golfo,
por
supuesto,
pero
tenías
buen
corazón
Ты
был
сорвиголова,
конечно,
но
с
добрым
сердцем
Hasta
que
todo
se
torció.
Пока
все
не
пошло
наперекосяк.
Ves
caer
la
lluvia
pero
no
te
moja,
Видишь,
как
падает
дождь,
но
он
тебя
не
мочит,
Vives
caminando
en
un
cuerda
floja.
Живешь,
словно
ходишь
по
канату.
Tienes
lo
que
quieres
y
cuando
lo
quieres
Ты
получаешь
то,
что
хочешь,
и
когда
хочешь,
Siempre
te
envenenas
pero
nunca
mueres.
Ты
всегда
травишь
себя,
но
никогда
не
умираешь.
Te
fuiste
alejando
de
todo
el
que
te
conoció,
Ты
отдалился
от
всех,
кто
тебя
знал,
Metiéndote
tanto
que
poco
a
poco
todo
cambió.
Увязая
так
глубоко,
что
постепенно
все
изменилось.
Ahora
nunca
sales
si
no
comulgas
con
tu
adicción
Теперь
ты
не
выходишь,
если
не
подпитываешь
свою
зависимость
Y
no
quedan
labios
que
levanten
И
не
осталось
губ,
которые
поднимут
Lo
que
llevas
en
el
pantalón.
То,
что
ты
носишь
в
штанах.
Ves
caer
la
lluvia
pero
no
te
moja,
Видишь,
как
падает
дождь,
но
он
тебя
не
мочит,
Vives
caminando
en
un
cuerda
floja.
Живешь,
словно
ходишь
по
канату.
Ya
se
te
conoce
en
cada
callejuela,
Тебя
уже
знают
в
каждом
переулке,
Ya
se
te
han
picado
las
primeras
muelas.
У
тебя
уже
начали
крошиться
первые
зубы.
Una
noche
como
cualquiera
Одной
обычной
ночью
En
un
antro
infame
de
la
calle
Feria
В
грязном
притоне
на
улице
Фериа
Te
metiste
en
otra
pelea,
Ты
ввязался
в
очередную
драку,
Pero
esta
vez
la
cosa
si
se
puso
fea.
Но
на
этот
раз
все
стало
серьезно.
Nadie
te
reconoce,
miraron
a
tu
chica,
Никто
тебя
не
узнает,
посмотрели
на
твою
девушку,
Empezaste
a
dar
coces.
Ты
начал
лягаться.
Afloraron
nervios,
se
volvieron
locos.
Нервы
накалились,
все
сошли
с
ума.
Alguien
vio
el
destello
de
un
vaso
roto.
Кто-то
увидел
блеск
разбитого
стакана.
Una
mano
al
cuello,
sangre
a
borbotones.
Рука
на
горле,
кровь
хлещет
фонтаном.
Escapas
corriendo.
Gente
en
los
talones.
Ты
убегаешь.
Люди
по
пятам.
Les
das
esquinazo
en
una
callejuela.
Сворачиваешь
за
угол
в
переулке.
Caes
sobre
la
sangre
que
dejan
tus
huellas.
Падаешь
на
кровь,
которую
оставляют
твои
следы.
Miras
al
cielo
y
ves...
Смотришь
на
небо
и
видишь...
Ves
caer
la
lluvia
y
todo
está
empapado.
Видишь,
как
падает
дождь,
и
все
промокшее.
Yaces
en
el
suelo
todo
ensangrentado.
Лежишь
на
земле
весь
в
крови.
Apoyas
la
cabeza
sobre
los
ladrillos
Кладешь
голову
на
кирпичи
Mientras
tus
pupilas
van
perdiendo
el
brillo.
Пока
твои
зрачки
теряют
блеск.
Perdedor,
yo
te
extraño.
Неудачник,
я
скучаю
по
тебе.
Te
salió
demasiado
caro
alejarte
del
rebaño.
Тебе
слишком
дорого
обошлось
отдалиться
от
стаи.
Daño
es
lo
que
te
haces.
Ты
причиняешь
себе
боль.
Espero
que
te
fueras
haciendo
bien
las
paces
Надеюсь,
ты
успел
помириться
Contigo,
contigo,
contigo,
contigo,
contigo.
С
собой,
с
собой,
с
собой,
с
собой,
с
собой.
Y
el
sol
será
nuestro
único
refugio
И
солнце
будет
нашим
единственным
убежищем
Ahora
que
tú
te
vas
y
nos
has
dejado
solos.
Теперь,
когда
ты
уходишь
и
оставляешь
нас
одних.
Los
dos
sabíamos
cómo
acababa
Мы
оба
знали,
чем
это
закончится
Pero
preferimos
no
decirnos
nada.
Но
предпочли
ничего
не
говорить
друг
другу.
Dime
tú
si
mereció
la
pena
Скажи
мне,
стоило
ли
это
того
Ser
historia
de
más
en
alguna
cabecera.
Стать
очередной
историей
в
газетных
заголовках.
¡Maldito
cabrón!
Se
te
echará
de
menos,
Черт
возьми!
По
тебе
будут
скучать,
A
ti,
a
tus
cuernos,
tus
palabras
con
veneno.
По
тебе,
твоим
рогам,
твоим
ядовитым
словам.
Va
por
ti,
mi
mejor
enemigo.
Это
за
тебя,
мой
лучший
враг.
Siempre
fuiste
mejor
enemigo.
Ты
всегда
был
лучшим
врагом.
Y
quiero
que
sepas
que
ahí
fuera
И
я
хочу,
чтобы
ты
знал,
что
там,
снаружи
Continúa
el
aguacero,
Продолжается
ливень,
Continúa
el
aguacero.
Продолжается
ливень.
Continúa
el
aguacero.
Продолжается
ливень.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carlos Roldan Ordoãez, Alberto Carlos Curtido Rosado, Miguel Angel Santos Prieto, Marcos Molina Capilla
Attention! Feel free to leave feedback.