Grits - There I Go - translation of the lyrics into German

There I Go - Gritstranslation in German




There I Go
Da geh ich hin
Feel my struggle, feel my pain,
Fühl meine Kämpfe, fühl meinen Schmerz,
Feel my plea - this is me.
Fühl mein Flehen das bin ich.
So many years I suffered pain, and some seldom believe what I became: lame and fed up with fame,
So viele Jahre litt ich Schmerzen, und manche glauben selten, was aus mir wurde: lahm und des Ruhmes überdrüssig,
The things I value most were deemed worthless, but black and back,
Die Dinge, die mir am wichtigsten waren, wurden als wertlos erachtet, aber schwarz und zurück,
And that I seemed nervous, with no purpose,
Und dass ich nervös wirkte, ohne Ziel,
So many years I suffered pain, and some seldom believe what I became: lame and fed up with fame,
So viele Jahre litt ich Schmerzen, und manche glauben selten, was aus mir wurde: lahm und des Ruhmes überdrüssig,
The things I value most were deemed worthless, but black and back,
Die Dinge, die mir am wichtigsten waren, wurden als wertlos erachtet, aber schwarz und zurück,
And that I seemed nervous, with no purpose.
Und dass ich nervös wirkte, ohne Ziel.
Worth its weight in gold,
Sein Gewicht in Gold wert,
Penetrate the infrastructure of friend berated, who waited, evaded 'fore life was confiscated,
Durchdringe die Infrastruktur des verleumdeten Freundes, der wartete, auswich, bevor das Leben beschlagnahmt wurde,
What made it complicated was, often times, the light reflecting me was dim and faded,
Was es kompliziert machte, war, dass oft das Licht, das mich reflektierte, schwach und verblasst war,
Ooh yeah, and still I made it,
Ooh ja, und trotzdem habe ich es geschafft,
Oh boy, mama's pearling almond joy,
Oh Junge, Mamas perlmuttfarbene Mandelfreude,
Dodging every blow of Satan's plot employ,
Jedem Schlag von Satans প্লট ausweichend,
A hero, saving lives that you see before you,
Ein Held, der Leben rettet, die du vor dir siehst,
Fighting that which may destroy you, writing your redemption for you,
Das bekämpft, was dich zerstören könnte, deine Erlösung für dich schreibt,
So, here I go; I brought my frame: the loyal,
Also, da gehe ich hin; ich brachte meinen Rahmen: den treuen,
Future at four, five - I let you tell your kids about who came before you,
Zukunft um vier, fünf ich lasse dich deinen Kindern erzählen, wer vor dir kam,
And, if a moment such as this is true, and this desire change your frame of mind, embrace and pray it touches you.
Und wenn ein Moment wie dieser wahr ist und dieser Wunsch deine Denkweise ändert, umarme ihn und bete, dass er dich berührt.
So many years I suffered pain, and some seldom believe what I became: lame and fed up with fame,
So viele Jahre litt ich Schmerzen, und manche glauben selten, was aus mir wurde: lahm und des Ruhmes überdrüssig,
The things I value most were deemed worthless, but black and back,
Die Dinge, die mir am wichtigsten waren, wurden als wertlos erachtet, aber schwarz und zurück,
And that I seemed nervous, with no purpose,
Und dass ich nervös wirkte, ohne Ziel,
So many years I suffered pain, and some seldom believe what I became: lame and fed up with fame,
So viele Jahre litt ich Schmerzen, und manche glauben selten, was aus mir wurde: lahm und des Ruhmes überdrüssig,
The things I value most were deemed worthless, but black and back,
Die Dinge, die mir am wichtigsten waren, wurden als wertlos erachtet, aber schwarz und zurück,
And that I seemed nervous, with no purpose.
Und dass ich nervös wirkte, ohne Ziel.
Yo, I never thought I would of got to the point of tired of rocking these joints,
Yo, ich hätte nie gedacht, dass ich an den Punkt kommen würde, an dem ich es satt habe, diese Joints zu rocken,
'Cause my knees bleed like arteries, clotting my want and ambitions,
Weil meine Knie wie Arterien bluten und mein Wollen und meine Ambitionen gerinnen lassen,
'Cause my position in this industry steadily, it seems to be, grudgingly keeping me in opposition of opportunities of reaching the unreachable, teaching the un-teachable, speaking the unspeakable,
Weil meine Position in dieser Industrie stetig, wie es scheint, mich widerwillig in Opposition zu Möglichkeiten hält, das Unerreichbare zu erreichen, das Unbelehrbare zu lehren, das Unaussprechliche auszusprechen,
The realness in life, in the image that of Christ and the way I choose to write it in my diary - the irony is tiring,
Die Wirklichkeit im Leben, im Bild von Christus und die Art, wie ich es in meinem Tagebuch schreibe die Ironie ist ermüdend,
Discussing depression, there's so many lessons I've learned, and my concern is for those who connect with it but never get the chance to get it, (so I go everywhere I know)
Über Depressionen zu sprechen, es gibt so viele Lektionen, die ich gelernt habe, und meine Sorge gilt denen, die sich damit verbinden, aber nie die Chance bekommen, es zu bekommen, (also gehe ich überall hin, wo ich weiß)
There's pain and there's suffering,
Es gibt Schmerz und es gibt Leid,
The game got me hustling for change, and it's strange,
Das Spiel hat mich dazu gebracht, um Veränderung zu kämpfen, und es ist seltsam,
The same issues never get answers or solutions,
Dieselben Probleme bekommen nie Antworten oder Lösungen,
It's time for revolution in this music, so I choose to keep on spitting this medicine.
Es ist Zeit für eine Revolution in dieser Musik, also entscheide ich mich, diese Medizin weiter zu spucken.
So many years I suffered pain, and some seldom believe what I became: lame and fed up with fame,
So viele Jahre litt ich Schmerzen, und manche glauben selten, was aus mir wurde: lahm und des Ruhmes überdrüssig,
The things I value most were deemed worthless, but black and back,
Die Dinge, die mir am wichtigsten waren, wurden als wertlos erachtet, aber schwarz und zurück,
And that I seemed nervous, with no purpose,
Und dass ich nervös wirkte, ohne Ziel,
So many years I suffered pain, and some seldom believe what I became: lame and fed up with fame,
So viele Jahre litt ich Schmerzen, und manche glauben selten, was aus mir wurde: lahm und des Ruhmes überdrüssig,
The things I value most were deemed worthless, but black and back,
Die Dinge, die mir am wichtigsten waren, wurden als wertlos erachtet, aber schwarz und zurück,
And that I seemed nervous, with no purpose.
Und dass ich nervös wirkte, ohne Ziel.
So many years I suffered pain,
So viele Jahre litt ich Schmerzen,
I value most were deemed worthless.
Ich schätze am meisten, was als wertlos erachtet wurde.
So many years I suffered pain, and some seldom believe what I became,
So viele Jahre litt ich Schmerzen, und manche glauben selten, was aus mir wurde,
I value most were deemed worthless, but black and back,
Ich schätze am meisten, was als wertlos erachtet wurde, aber schwarz und zurück,
And that I seemed nervous.
Und dass ich nervös wirkte.
So many years I suffered pain, and some seldom believe what I became: lame and fed up with fame,
So viele Jahre litt ich Schmerzen, und manche glauben selten, was aus mir wurde: lahm und des Ruhmes überdrüssig,
The things I value most were deemed worthless, but black and back,
Die Dinge, die mir am wichtigsten waren, wurden als wertlos erachtet, aber schwarz und zurück,
And that I seemed nervous, with no purpose,
Und dass ich nervös wirkte, ohne Ziel,
So many years I suffered pain, and some seldom believe what I became: lame and fed up with fame,
So viele Jahre litt ich Schmerzen, und manche glauben selten, was aus mir wurde: lahm und des Ruhmes überdrüssig,
The things I value most were deemed worthless, but black and back,
Die Dinge, die mir am wichtigsten waren, wurden als wertlos erachtet, aber schwarz und zurück,
And that I seemed nervous, with no purpose.
Und dass ich nervös wirkte, ohne Ziel.





Writer(s): Teron David Carter, Otto Montgomery Jr. Price, Ric Robbins, Stacy Bernard Jones


Attention! Feel free to leave feedback.