Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Remember
you
said...
Erinnerst
du
dich,
du
sagtest...
Remember
you
said...
Erinnerst
du
dich,
du
sagtest...
Remember
you
said,
"Just
you
and
me."...
Erinnerst
du
dich,
du
sagtest:
"Nur
du
und
ich"...
Remember
when
you
told
me
that,
"I
did
another
man,"
Erinnerst
du
dich,
als
du
mir
sagtest,
"Ich
habe
einen
anderen
Mann
getan,"
We
would
be
together
like
Stimpy
and
Ren
- I
guess
is
was
a
lie,
'cause
now
you're
with
him,
Wir
würden
zusammen
sein
wie
Stimpy
und
Ren
- Ich
schätze,
es
war
eine
Lüge,
denn
jetzt
bist
du
mit
ihm,
Oh,
how
you're
gonna
break
my
heart,
oh.
Oh,
wie
du
mein
Herz
brechen
wirst,
oh.
Remember
you
said...
Erinnerst
du
dich,
du
sagtest...
Remember
you
said...
Erinnerst
du
dich,
du
sagtest...
Remember
you
said,
"Just
you
and
me
to
be
together,"
Erinnerst
du
dich,
du
sagtest:
"Nur
du
und
ich,
um
zusammen
zu
sein,"
Remember
you
said...
(I
would
always
be
the
one
you
love)
Erinnerst
du
dich,
du
sagtest...
(Ich
würde
immer
der
sein,
den
du
liebst)
Remember
you
said...
(you
and
I
would
always
be
the
one)
Erinnerst
du
dich,
du
sagtest...
(Du
und
ich
würden
immer
die
Einen
sein)
Remember
you
said,
"Just
you
and
me
to
be
together."
Erinnerst
du
dich,
du
sagtest:
"Nur
du
und
ich,
um
zusammen
zu
sein."
Spitting
on
the
love
affairs
that
often
make
us
lose
touch
from
sanity
- we
got
it,
Spucken
auf
die
Liebesaffären,
die
uns
oft
den
Bezug
zur
Vernunft
verlieren
lassen
- wir
haben
es
verstanden,
Try
to
pry
it
from
a
fool's
clutch,
Versuche,
es
aus
der
Umklammerung
eines
Narren
zu
lösen,
You
travel
down
the
road;
they
came
to
Forts
many
times,
Du
reist
die
Straße
entlang;
sie
kamen
oft
zu
Forts,
Cohorts
in
all
sizes,
all
sorts,
they
synthesise,
Kohorten
in
allen
Größen,
aller
Art,
sie
synthetisieren,
Like
spackle
when
it's
mixed,
apply
to
cracks
in
the
bricks,
Wie
Spachtelmasse,
wenn
sie
gemischt
wird,
auf
Risse
in
den
Ziegeln
aufgetragen,
An
inadequate
fix
for
the
moment,
only
the
sticks,
Eine
unzureichende
Lösung
für
den
Moment,
nur
die
Stöcke,
You
were
all
I
wanted,
admirable
enough,
Du
warst
alles,
was
ich
wollte,
bewundernswert
genug,
Built
a
castle
in
my
mind,
now
the
house
is
haunted,
Baute
ein
Schloss
in
meinem
Kopf,
jetzt
ist
das
Haus
verflucht,
I
remain
secure,
with
motives
I
claim
as
pure,
Ich
bleibe
sicher,
mit
Motiven,
die
ich
als
rein
beanspruche,
It's
a
shame
we
can't
endure
'cause
the
fame
take
me
on
tour,
Es
ist
eine
Schande,
dass
wir
es
nicht
aushalten
können,
denn
der
Ruhm
nimmt
mich
auf
Tour,
Trust
me,
I
know
what
happens:
went
separate
ways,
Vertrau
mir,
ich
weiß,
was
passiert:
Wir
gingen
getrennte
Wege,
May
I
rest
for
life,
got
to
get
it
'fore
it
gets
away.
Möge
ich
für
das
Leben
ruhen,
muss
es
bekommen,
bevor
es
entkommt.
Remember
when
you
told
me
that,
"I
did
another
man,"
Erinnerst
du
dich,
als
du
mir
sagtest,
"Ich
habe
einen
anderen
Mann
getan,"
We
would
be
together
like
Stimpy
and
Ren
- I
guess
is
was
a
lie,
'cause
now
you're
with
him,
Wir
würden
zusammen
sein
wie
Stimpy
und
Ren
- Ich
schätze,
es
war
eine
Lüge,
denn
jetzt
bist
du
mit
ihm,
Oh,
how
you're
gonna
break
my
heart,
oh.
Oh,
wie
du
mein
Herz
brechen
wirst,
oh.
Remember
you
said...
(I
would
always
be
the
one
you
love)
Erinnerst
du
dich,
du
sagtest...
(Ich
würde
immer
der
sein,
den
du
liebst)
Remember
you
said...
(you
and
I
would
always
be
the
one)
Erinnerst
du
dich,
du
sagtest...
(Du
und
ich
würden
immer
die
Einen
sein)
Remember
you
said,
"Just
you
and
me
to
be
together."
Erinnerst
du
dich,
du
sagtest:
"Nur
du
und
ich,
um
zusammen
zu
sein."
She
was
my
high
school
sweetie,
everything
I
thought
I
needed,
Sie
war
mein
Highschool-Schatz,
alles,
was
ich
dachte,
ich
brauchte,
Hazel
eyes,
long
hair,
butter
cream,
Puerto
Rican,
Haselnussbraune
Augen,
langes
Haar,
Buttercreme,
puertoricanisch,
But
it
seems
I
was
taken
by
the
beauty
of
her
features,
Aber
es
scheint,
ich
war
von
der
Schönheit
ihrer
Züge
gefangen,
Hunger
of
desire
for
this
honey
I
was
keeping,
Hunger
der
Begierde
nach
diesem
Schatz,
den
ich
hielt,
We
conversated,
congregated
for
a
time
or
two,
Wir
unterhielten
uns,
versammelten
uns
für
ein
oder
zwei
Mal,
We
graduated,
and
infatuated
love
grew,
Wir
machten
unseren
Abschluss,
und
die
verliebte
Liebe
wuchs,
Started
creeping
'til
the
sun
would
turn
to
sky
blue,
Begann
zu
kriechen,
bis
die
Sonne
sich
in
Himmelblau
verwandelte,
While
mind
was
sleeping,
we
would
sneaky
slip
the
"I
dos",
Während
der
Verstand
schlief,
schlichen
wir
uns
heimlich
an
den
"Ja,
ich
will"
vorbei,
Fools
in
love
- we
was
just
fools
in
love
'til
our
firstborn
switched
it
up,
Narren
in
der
Liebe
- wir
waren
nur
Narren
in
der
Liebe,
bis
unser
Erstgeborener
es
änderte,
Now
we're
walking
down
the
aisle
like
that's
what's
up,
Jetzt
gehen
wir
den
Gang
entlang,
als
wäre
das,
was
los
ist,
Really
thinking
to
ourselves,
like,
"Now
we're
stuck,"
Denken
wirklich
bei
uns
selbst,
"Jetzt
sitzen
wir
fest,"
Then
baby
girl
came
and
the
whole
thing
changed,
Dann
kam
das
kleine
Mädchen
und
das
Ganze
änderte
sich,
Whole
world
rearranged,
all
love
turned
pain,
Die
ganze
Welt
wurde
neu
geordnet,
alle
Liebe
wurde
zu
Schmerz,
Ten
years
later
- divorce
and
two
kids,
Zehn
Jahre
später
- Scheidung
und
zwei
Kinder,
And
all
I
got
to
say
is,
"Remember
we
said..."
Und
alles,
was
ich
zu
sagen
habe,
ist:
"Erinnerst
du
dich,
wir
sagten..."
Remember
you
said...
(I
would
always
be
the
one
you
love)
Erinnerst
du
dich,
du
sagtest...
(Ich
würde
immer
der
sein,
den
du
liebst)
Remember
you
said...
(you
and
I
would
always
be
the
one)
Erinnerst
du
dich,
du
sagtest...
(Du
und
ich
würden
immer
die
Einen
sein)
Remember
you
said,
"Just
you
and
me
to
be
together."
Erinnerst
du
dich,
du
sagtest:
"Nur
du
und
ich,
um
zusammen
zu
sein."
I
met
you
on
the
last
day
of
Cornerstone,
Ich
traf
dich
am
letzten
Tag
von
Cornerstone,
Mute
Math
is
on
stage,
you
on
your
RAZR
phone,
Mute
Math
ist
auf
der
Bühne,
du
an
deinem
RAZR-Telefon,
And
I
wanted
to
climb
the
moon
'cause
you
was
all
alone,
Und
ich
wollte
zum
Mond
klettern,
weil
du
ganz
allein
warst,
You
looked
so
beautiful,
from
your
chucks
up
to
your
dome,
Du
sahst
so
schön
aus,
von
deinen
Chucks
bis
zu
deiner
Kuppel,
I
said,
"Hello,
my
name
is
Rickety
John,
and
I'm
the
bomb,
can
I
put
you
on
my
topper
in
a
conversation?"
Ich
sagte:
"Hallo,
mein
Name
ist
Rickety
John,
und
ich
bin
der
Hammer,
kann
ich
dich
auf
meinen
Topper
in
einem
Gespräch
setzen?"
You
said
yes,
and
my
heart
swelled...
but
I
tried
to
hide
it,
Du
sagtest
ja,
und
mein
Herz
schwoll
an...
aber
ich
versuchte,
es
zu
verbergen,
But
secretly
I
prayed
that
we'd
never
be
divided,
Aber
insgeheim
betete
ich,
dass
wir
niemals
getrennt
würden,
We
dated
for
a
year
and
went
back
to
Cornerstone,
Wir
trafen
uns
ein
Jahr
lang
und
gingen
zurück
zu
Cornerstone,
A
little
anniversary;
I
loved
you
like
home,
Ein
kleines
Jubiläum;
Ich
liebte
dich
wie
ein
Zuhause,
I
went
to
get
some
coffee
and
I
asked
you
to
stay,
Ich
ging,
um
Kaffee
zu
holen,
und
bat
dich
zu
bleiben,
I
come
back,
you're
holding
hands
with
Bradley
Hathaway,
Ich
komme
zurück,
du
hältst
Händchen
mit
Bradley
Hathaway,
And
I'm
asking
you...
Und
ich
frage
dich...
Remember
you
said...
(I
would
always
be
the
one
you
love)
Erinnerst
du
dich,
du
sagtest...
(Ich
würde
immer
der
sein,
den
du
liebst)
Remember
you
said...
(you
and
I
would
always
be
the
one)
Erinnerst
du
dich,
du
sagtest...
(Du
und
ich
würden
immer
die
Einen
sein)
Remember
you
said,
"Just
you
and
me
to
be
together."
Erinnerst
du
dich,
du
sagtest:
"Nur
du
und
ich,
um
zusammen
zu
sein."
I
used
to
wonder:
was
it
me
who
provoked
the
breakup?
Ich
habe
mich
oft
gefragt:
War
es
ich,
der
die
Trennung
provoziert
hat?
The
perfect,
"together
forever"
relationship
to
date,
Die
perfekte
"Für
immer
zusammen"-Beziehung
bis
heute,
Was
I
than
young
and
dumb
that
notice
my
imperfections
would
only
push
you
away
'cause
you
couldn't
carry
the
weight?
War
ich
damals
jung
und
dumm,
dass
ich
meine
Unvollkommenheiten
bemerkte,
die
dich
nur
wegstoßen
würden,
weil
du
das
Gewicht
nicht
tragen
konntest?
Maybe
I'm
just
too
demanding,
overbearing,
controlling,
Vielleicht
bin
ich
einfach
zu
anspruchsvoll,
herrisch,
kontrollierend,
I
gave
you
no
room
to
breathe
and
you
wee
feeling
suffocated,
which
in
turn
made
you
do
what
you
did,
Ich
gab
dir
keinen
Raum
zum
Atmen
und
du
hast
dich
erstickt
gefühlt,
was
dich
wiederum
dazu
brachte,
das
zu
tun,
was
du
getan
hast,
The
final
say
in
the
fact:
my
love
for
you
was
no
longer
reciprocated,
Das
letzte
Wort
in
der
Tatsache:
Meine
Liebe
zu
dir
wurde
nicht
mehr
erwidert,
But
when
you
came
running
back,
it
was
then
I
realised
it
had
nothing
to
do
with
me;
you
just
took
me
for
granted,
Aber
als
du
zurückgerannt
kamst,
wurde
mir
klar,
dass
es
nichts
mit
mir
zu
tun
hatte;
du
hast
mich
einfach
als
selbstverständlich
angesehen,
To
be
honest,
I
wouldn't
change
a
thing,
Um
ehrlich
zu
sein,
ich
würde
nichts
ändern,
But
just
think,
if
I
was
a
pimp,
you
would've
been
swiftly
backhanded,
baby.
Aber
denk
mal
nach,
wenn
ich
ein
Zuhälter
gewesen
wäre,
hättest
du
schnell
eine
Backpfeife
bekommen,
Baby.
Remember
you
said...
(I
would
always
be
the
one
you
love)
Erinnerst
du
dich,
du
sagtest...
(Ich
würde
immer
der
sein,
den
du
liebst)
Remember
you
said...
(you
and
I
would
always
be
the
one)
Erinnerst
du
dich,
du
sagtest...
(Du
und
ich
würden
immer
die
Einen
sein)
Remember
you
said,
"Just
you
and
me
to
be
together."
Erinnerst
du
dich,
du
sagtest:
"Nur
du
und
ich,
um
zusammen
zu
sein."
Remember
when
you
told
me
that,
"I
did
another
man,"
Erinnerst
du
dich,
als
du
mir
sagtest,
"Ich
habe
einen
anderen
Mann
getan,"
We
would
be
together
like
Stimpy
and
Ren
- I
guess
is
was
a
lie,
'cause
now
you're
with
him,
Wir
würden
zusammen
sein
wie
Stimpy
und
Ren
- Ich
schätze,
es
war
eine
Lüge,
denn
jetzt
bist
du
mit
ihm,
Oh,
how
you're
gonna
break
my
heart,
oh,
Oh,
wie
du
mein
Herz
brechen
wirst,
oh,
Remember
when
you
told
me
that,
"I
did
another
man,"
Erinnerst
du
dich,
als
du
mir
sagtest,
"Ich
habe
einen
anderen
Mann
getan,"
We
would
be
together
like
Stimpy
and
Ren
- I
guess
is
was
a
lie,
'cause
now
you're
with
him,
Wir
würden
zusammen
sein
wie
Stimpy
und
Ren
- Ich
schätze,
es
war
eine
Lüge,
denn
jetzt
bist
du
mit
ihm,
Oh,
how
you're
gonna
break
my
heart,
oh.
Oh,
wie
du
mein
Herz
brechen
wirst,
oh.
Remember
you
said...
(I
would
always
be
the
one
you
love)
Erinnerst
du
dich,
du
sagtest...
(Ich
würde
immer
der
sein,
den
du
liebst)
Remember
you
said...
(you
and
I
would
always
be
the
one)
Erinnerst
du
dich,
du
sagtest...
(Du
und
ich
würden
immer
die
Einen
sein)
Remember
you
said,
"Just
you
and
me,"
Erinnerst
du
dich,
du
sagtest:
"Nur
du
und
ich,"
We
were
meant
to
be
together.
Wir
waren
dazu
bestimmt,
zusammen
zu
sein.
Remember
you
said...
Erinnerst
du
dich,
du
sagtest...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Risto Asikainen, Aku Rannila, Jonnaemilia Karkainen
Attention! Feel free to leave feedback.