Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Southern Point
Южная Оконечность
Our
haven
on
the
southern
point
is
calling
us
Наш
приют
на
южной
оконечности
зовёт
нас
Our
haven
on
the
southern
point
is
calling
us
Наш
приют
на
южной
оконечности
зовёт
нас
And
faced
with
all
the
obvious,
she'll
carry
us
И
перед
лицом
очевидного,
она
понесёт
нас
Avert
your
eyes
from
all
of
this,
we'll
make
it
all
back
Отведи
взор
от
всего
этого,
мы
всё
вернём
назад
In
the
end,
you'll
never
find
В
конце
концов,
ты
так
и
не
найдёшь
You'll
never
find
Ты
так
и
не
найдёшь
In
the
end
(you'll
never
find
me
now)
В
конце
(ты
не
найдёшь
меня
теперь)
In
the
end
(you'll
never
find
me
now)
В
конце
(ты
не
найдёшь
меня
теперь)
You'll
never
find
(but
I'll
return
to
you)
Ты
не
найдёшь
(но
я
вернусь
к
тебе)
You'll
never
find
(when
you
return
to
me)
Ты
не
найдёшь
(когда
вернёшься
ко
мне)
In
the
end,
you'll
never
find
В
конце
концов,
ты
так
и
не
найдёшь
You'll
never
find
Ты
так
и
не
найдёшь
In
the
end
(you'll
never
find
me
now)
В
конце
(ты
не
найдёшь
меня
теперь)
In
the
end
(you'll
never
find
me
now)
В
конце
(ты
не
найдёшь
меня
теперь)
You'll
never
find
(but
I'll
return
to
you)
Ты
не
найдёшь
(но
я
вернусь
к
тебе)
You'll
never
find
(when
you
return
to
me)
Ты
не
найдёшь
(когда
вернёшься
ко
мне)
In
regards
to
the
last
word
Что
до
последнего
слова
It's
not
the
last
you'll
hear
Оно
не
будет
последним
I'd
never
find
any
other
Я
не
нашёл
бы
другой
I
could
ever,
I
could
ever
Которую
смог
бы,
которую
смог
бы
Never
say
it's
the
last
one
Никогда
не
говори
"последнее"
It's
not
the
last
one
Это
не
последнее
I'd
never
find
any
other
Я
не
нашёл
бы
другой
I
could
ever,
I
could
ever
Которую
смог
бы,
которую
смог
бы
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daniel Raphael Rossen, Edward F Droste, Christopher Michael Taylor, Christopher Bear
Attention! Feel free to leave feedback.