Lyrics and translation Grogi feat. Ezhel - Kafamızı Yap (Live) (Acoustic)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kafamızı Yap (Live) (Acoustic)
Взорвём Мозги (Live) (Acoustic)
Günlerim
fight
club,
elimde
mic'la
Мои
дни
как
бойцовский
клуб,
в
руке
микрофон,
Serseri
bir
hayta
avutur
kendini
pipe'la
Бродяга-хулиган
утешает
себя
трубкой.
Kaygım
yok
ahbap,
saydım
çok
kaypak
Нет
тревоги,
братан,
повидал
много
скользких
типов,
Ryhme'ım
sokaktan,
sen
saydır
dolarlar
.
Мой
рифм
с
улиц,
а
ты
считай
доллары.
Bir
kızla
hayaller
kurardım
eskiden
Мечтал
о
девушке
когда-то,
Şimdi
resmine
baktıkça
aklıma
gelmekte
eskiler
...
Теперь,
глядя
на
её
фото,
вспоминаю
прошлое...
Gelenler
arattı
seni,
sense
yarattın
beni
Пришедшие
заставили
забыть
тебя,
а
ты
создала
меня,
Artık
karanlık
evim
fakat
tek
zaanatim
Rap'im
.
Теперь
мой
дом
— тьма,
но
единственное
ремесло
— мой
рэп.
Bu
sistem
çiğner,
tükürür
bizi,
fiilen
ölüyüm
Эта
система
жуёт
и
выплёвывает
нас,
я
фактически
мёртв,
Dünya
hilen
sömürür,
çünkü
iyiler
kötüdür
Мир
обмана
и
эксплуатации,
ведь
добрые
— плохие,
Polisim
insan
korumak
yerine
insan
öldürür
Мои
копы
убивают
людей
вместо
того,
чтобы
защищать
их,
Beyaz
dişlerimin
uzatmıştı
misvak
ömrünü
.
Мисвак
продлил
жизнь
моих
белых
зубов.
Türkçe
Rap,
güçsüz
hep,
kış
gününde
üstsüz
ev
Турецкий
рэп
всегда
слаб,
как
дом
без
крыши
зимой,
Belki
yıkılır
üstüme,
belki
yaparım
üstü
de
Может,
он
рухнет
на
меня,
а
может,
я
его
дострою,
Derdi
yaşarım
üst
düzey,
döner
gecem
gündüze
Проблемы
переживаю
на
высоком
уровне,
моя
ночь
превращается
в
день,
Bizimle
sütrüşen
ünlüler
zamanla
düştü
ünsüze
Те
знаменитости,
что
тягались
с
нами,
со
временем
стали
безвестными.
Malı
yükleyip
üfledik,
hayata
hükmedip
kükredik
Зарядили
товар
и
дунули,
правили
жизнью
и
рычали,
Sonra
küfredip
gülmedik,
yaşadık
şükredip
ölmedik
Потом
ругались
и
не
смеялись,
жили,
благодарили
и
не
умирали,
Aydınlık
günleri
görmedik,
henüz
düşleri
gömmedik
Светлых
дней
не
видели,
мечты
ещё
не
похоронили,
Bu
yolda
ünlenip
sönmedik,
yürüdük,
küflenip
dönmedik
На
этом
пути
прославились
и
не
погасли,
шли,
плесневели
и
не
вернулись.
Garlarında
yattık
çünkü
hayalimiz
vardı
Ночевали
на
вокзалах,
потому
что
у
нас
была
мечта,
Bedavaya
sahne
yaptık
çünkü
hayalimiz
vardı
Выступали
бесплатно,
потому
что
у
нас
была
мечта,
Okulu
ekip
stüdyoya
kaçtık
Прогуливали
школу,
убегали
в
студию,
Başka
planlar
yapmadık,
müziğe
kanaatimiz
tamdı
Других
планов
не
строили,
вера
в
музыку
была
полной.
Yıllar
böyle
geçti,
rakipler
gölgeleşti
Так
шли
годы,
соперники
меркли,
Ellerimiz
tütün
koktu,
soyutlandık,
cankileştik
Наши
руки
пахли
табаком,
мы
абстрагировались,
стали
душой
компании.
Eski
nesil
geri
geldi,
ettik
onları
sanki
teşvik
Старое
поколение
вернулось,
мы
будто
их
подбодрили,
Bu
ortamda
karakterler
aynı,
durma
sadeleştir
В
этой
среде
характеры
одинаковы,
не
останавливайся,
упрощай.
Kısaca
formül
arınmak
kibirden,
kolpalıktan
Короче,
формула
— очиститься
от
гордыни,
от
фальши,
Kulağını
kapatmış
insana,
ne
desen
olmaz
ıslah
Человеку,
закрывшему
уши,
что
ни
скажи,
не
исправишь.
Tavrımız
ciddi!
10
numara
formamızda
Наш
настрой
серьёзный!
Номер
10
на
нашей
форме,
Beşikten
mezara
rap,
doğaldır
korkmanız
da
Рэп
от
колыбели
до
могилы,
естественно,
что
вы
боитесь.
Kafamızı
yap!
Hadi
cigara
yak
Взорвём
мозги!
Давай,
закури
сигарету,
Bütün
ortamcılar
geldi
bir
araya
Все
тусовщики
собрались
вместе,
Gelesim
var
gider
ayak
(Kafamı
yap
Sercan,
hadi
sigara
yak)
Хочу
уйти,
уходя
(Взорви
мне
мозг,
Серджан,
давай,
закури).
Kafamızı
yap!
Hadi
cigara
yak
Взорвём
мозги!
Давай,
закури
сигарету,
Bütün
ortamcılar
geldi
bir
araya
Все
тусовщики
собрались
вместе,
Gelesim
var
gider
ayak
Хочу
уйти,
уходя.
Kafamızı
yap
Grogi
Взорвём
мозги,
Grogi,
Kafamızı
yap
Grogi
Взорвём
мозги,
Grogi,
Kafamızı
yap
Grogi
ve
Ezhel
Взорвём
мозги,
Grogi
и
Ezhel,
Kafamızı
yap!
Взорвём
мозги!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Grogi
Attention! Feel free to leave feedback.