Lyrics and translation Grogi - Şaka Şaka
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sanki
1 Nisan
bu
şarkı
şaka
şaka
Словно
1 апреля,
эта
песня
— шутка,
шутка,
Bunu
duyan
sallar
kafa
kafa
Услышав
это,
качают
головой,
головой,
Ben
pek
takmam
lafa
bakmam
Я
не
обращаю
внимания,
не
смотрю
на
слова,
TV'de
gerçekler
şaka
şaka
По
телевизору
правда
— шутка,
шутка.
Sokakta
mevsim
kış
lapa
lapa
На
улице
зима,
снег
валит
хлопьями,
Kar
yağıyor
bereni
tak
kafana
da
Снег
идёт,
надень
шапку
на
голову,
Herkes
eşit
yaşar
yalana
bak
Все
равны,
посмотри
на
эту
ложь,
Tamam
o
zaman
sustum
şaka
şaka
Ладно,
тогда
я
замолчал,
шутка,
шутка.
Konuşur
herkes
doğru
ne?
Все
говорят
правду,
не
так
ли?
Bir
kaşık
suda
birbirimizi
boğduk
hep
В
ложке
воды
мы
друг
друга
топили
всегда,
Burası
Türkiye
eşittir
hürriyet
Это
Турция,
что
равно
свободе,
Söylüyorum
TV'ye
şaka
şaka
Говорю
по
телевизору,
шутка,
шутка.
Vitrinlere
baka
baka
Глядя
на
витрины,
Hafta
sonu
mangalı
da
yaka
yaka
В
выходные
разжигая
мангал,
Deniz
kenarı
manzara
var
Вид
на
море
есть,
Her
gün
eğleniyoruz
evet,
şaka
şaka
Мы
веселимся
каждый
день,
да,
шутка,
шутка.
Şimdi
herkes
söylesin
Пусть
теперь
все
скажут,
Kısa
sürüyor
çoğumuzun
tövbesi
Недолго
длится
наше
раскаяние,
Umutlarımız
ölmesin
Пусть
не
умрут
наши
надежды,
Her
yeni
gün
güneşime
gölgesin
Каждый
новый
день
ты
— тень
на
моём
солнце.
Şimdi
herkes
söylesin
Пусть
теперь
все
скажут,
Kısa
sürüyor
çoğumuzun
tövbesi
Недолго
длится
наше
раскаяние,
Umutlarımız
ölmesin
Пусть
не
умрут
наши
надежды,
Her
yeni
gün
güneşime
gölgesin
Каждый
новый
день
ты
— тень
на
моём
солнце.
Bi'
tren
bi'
öküz
zaman
zaman
Поезд
и
бык,
время
от
времени,
Bakarlar
birbirine
aval
aval
Смотрят
друг
на
друга
ошарашенно,
Fareli
bi'
köye
kaval
çalan
В
деревню
с
крысами,
играющий
на
дудочке,
Sanırım
bi'
o
eksik
şaka
şaka
Кажется,
только
этого
не
хватает,
шутка,
шутка.
Her
şey
yalan
her
şey
para
Всё
ложь,
всё
деньги,
İnsanlar
"her
şey
tamam"
der
şeytana
Люди
говорят
дьяволу:
"всё
в
порядке",
Benim
serseri
stilim
serbestçe
dolaşır
Мой
дерзкий
стиль
свободно
гуляет,
Sokakta
bilinir
herkesçe
На
улице
известен
всем.
Pahalı
benzin,
pahalı
mazot
Дорогой
бензин,
дорогое
дизельное
топливо,
Bir
de
simite
zam
dokunur
rahatıma
çok
Ещё
и
подорожание
бубликов
сильно
бьёт
по
моему
комфорту,
Aman
aman
yolumuz
hep
sakat
ayağı
Ох,
наш
путь
всегда
полон
препятствий,
Polisler
atıyorken
esnafa
dayak
Пока
полицейские
избивают
торговцев.
Bu
neyin
savaşı,
neyin
öcü?
Что
это
за
война,
что
за
чудовище?
Baskı
sonucu
yaşanılan
beyin
göçü
Утечка
мозгов
в
результате
репрессий,
Şaka
şaka,
üzüm
üzüme
baka
baka
Шутка,
шутка,
виноград
винограду
рознь,
Tebessüm
ediyorum
çek
şaka
şaka
Улыбаюсь,
снимай,
шутка,
шутка.
Şimdi
herkes
söylesin
Пусть
теперь
все
скажут,
Kısa
sürüyor
çoğumuzun
tövbesi
Недолго
длится
наше
раскаяние,
Umutlarımız
ölmesin
Пусть
не
умрут
наши
надежды,
Her
yeni
gün
güneşime
gölgesin
Каждый
новый
день
ты
— тень
на
моём
солнце.
Şimdi
herkes
söylesin
Пусть
теперь
все
скажут,
Kısa
sürüyor
çoğumuzun
tövbesi
Недолго
длится
наше
раскаяние,
Umutlarımız
ölmesin
Пусть
не
умрут
наши
надежды,
Her
yeni
gün
güneşime
gölgesin
Каждый
новый
день
ты
— тень
на
моём
солнце.
Şimdi
herkes
söylesin
Пусть
теперь
все
скажут,
Kısa
sürüyor
çoğumuzun
tövbesi
Недолго
длится
наше
раскаяние,
Umutlarımız
ölmesin
Пусть
не
умрут
наши
надежды,
Her
yeni
gün
güneşime
gölgesin
Каждый
новый
день
ты
— тень
на
моём
солнце.
Her
yeni
gün
güneşime
gölge
Каждый
новый
день
— тень
на
моём
солнце,
Öfkeyle
bakarsan
zordur
görmek
Если
смотреть
с
гневом,
сложно
видеть,
Aklına
geleni
yüzüme
söyle
Скажи
мне,
что
у
тебя
на
уме,
Sorunları
çözmek
için
bulalım
köhne
Чтобы
решить
проблемы,
давай
найдем
обходной
путь.
Her
zaman
üfle
ve
her
şeye
"püf"
de
Всегда
дуй
и
на
всё
говори
"тьфу",
Gülmek
onun
için
pahalı
bi'
külfet
Смех
для
него
— дорогое
бремя,
Ne
desen
olmaz,
kulağı
duymaz
Что
ни
скажешь
— не
годится,
в
одно
ухо
влетает,
в
другое
вылетает,
Kafası
karışık
onun
aklı
dünde
У
него
в
голове
каша,
его
разум
в
прошлом.
Hevesini
alır
hepsi
yenisine
bakar
Наслаждается,
а
потом
ищет
новое,
Şunun
aklı
bunda
kalır
laykını
atar
Его
разум
застревает
на
этом,
ставит
лайк,
Ülkemde
bombalar
patlar
ve
tasam
В
моей
стране
взрываются
бомбы,
и
моя
печаль,
Finansal
bu
dünyada
maneviyat
masal
В
этом
финансовом
мире
духовность
— сказка.
Şimdi
herkes
söylesin
Пусть
теперь
все
скажут,
Kısa
sürüyor
çoğumuzun
tövbesi
Недолго
длится
наше
раскаяние,
Umutlarımız
ölmesin
Пусть
не
умрут
наши
надежды,
Her
yeni
gün
güneşime
gölgesin
Каждый
новый
день
ты
— тень
на
моём
солнце.
Şimdi
herkes
söylesin
Пусть
теперь
все
скажут,
Kısa
sürüyor
çoğumuzun
tövbesi
Недолго
длится
наше
раскаяние,
Umutlarımız
ölmesin
Пусть
не
умрут
наши
надежды,
Her
yeni
gün
güneşime
gölgesin
Каждый
новый
день
ты
— тень
на
моём
солнце.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Grogi
Attention! Feel free to leave feedback.