Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
7 Years & 50 Days (Plazmetik Vs. Cascada Remix)
7 лет и 50 дней (Plazmetik Vs. Cascada Remix)
7 years
and
50
days
7 лет
и
50
дней
The
time
has
passing
by
Время
пролетело,
Nothing
in
this
world
could
be
Ничто
в
этом
мире
не
могло
быть
As
nice
as
you
and
i
Таким
же
прекрасным,
как
мы
с
тобой.
And
how
could
we
breake
up
like
this
И
как
мы
могли
так
расстаться?
And
how
could
we
be
wrong
И
как
мы
могли
ошибиться?
So
many
years
so
many
days
Столько
лет,
столько
дней,
And
i
still
sing
my
song
А
я
все
еще
пою
свою
песню.
I
belong
to
you
. like
i
always
do
Я
принадлежу
тебе,
как
и
всегда.
When
i
close
my
eyes
and
i
think
of
you
Когда
я
закрываю
глаза
и
думаю
о
тебе,
Such
a
lonely
girl,
such
a
lonely
world
Такая
одинокая
девушка,
такой
одинокий
мир.
When
i
close
my
eyes
i
dream
Когда
я
закрываю
глаза,
я
мечтаю.
I
returned
to
you
. like
i
always
do
Я
вернулась
к
тебе,
как
и
всегда.
When
i
close
my
eyes
and
i
think
of
you
Когда
я
закрываю
глаза
и
думаю
о
тебе,
Such
a
lonely
girl,
such
a
lonely
world
Такая
одинокая
девушка,
такой
одинокий
мир.
When
i
close
my
eyes
i
dream
of
you
Когда
я
закрываю
глаза,
я
мечтаю
о
тебе.
7 years
and
50
days
7 лет
и
50
дней.
Now
just
look
at
me
А
теперь
просто
посмотри
на
меня.
Am
i
the
girl
i
use
to
be
Разве
я
та
девушка,
которой
была
раньше?
So
damn
what
do
you
see
Ну
и
что
же
ты
видишь?
And
how
could
we
breake
up
like
this
И
как
мы
могли
так
расстаться?
And
how
could
we
be
wrong
И
как
мы
могли
ошибиться?
So
many
years
so
many
days
Столько
лет,
столько
дней,
And
i
still
sing
my
song
А
я
все
еще
пою
свою
песню.
7 years
and
50
days
7 лет
и
50
дней,
The
time
has
passing
by
Время
пролетело.
Nothing
in
this
world
could
be
Ничто
в
этом
мире
не
могло
быть
As
nice
as
you
and
i
Таким
же
прекрасным,
как
мы
с
тобой.
And
how
could
we
breake
up
like
this
И
как
мы
могли
так
расстаться?
And
how
could
we
be
wrong
И
как
мы
могли
ошибиться?
So
many
years
so
many
days
Столько
лет,
столько
дней,
And
i
still
sing
my
song
А
я
все
еще
пою
свою
песню.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Axel Benjamin Konrad, Ole Wierk, David Lubega
Attention! Feel free to leave feedback.