Lyrics and translation Grossstadtgeflüster feat. Fatoni - Keiner fickt mich (feat. Fatoni)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Keiner fickt mich (feat. Fatoni)
Никто меня не трахает (feat. Fatoni)
Wenn
ich
wüsste,
wo
ich
wäre,
würde
ich
da
hingeh'n
Если
бы
я
знал,
где
я,
я
бы
туда
пошел,
Würde
ich
mich
selbst
erkennen,
würde
ich
da
hinseh'n
Если
бы
я
узнал
себя,
я
бы
туда
посмотрел.
Doch
auf
der
Suche
nach
mir
selbst
verlier'
ich
immer
den
Verstand
Но
в
поисках
себя
я
всегда
теряю
рассудок
Und
vor
lauter
Yoga
komm'
ich
kaum
noch
zum
Entspannen
И
от
йоги
этой
я
почти
не
отдыхаю.
In
der
Theorie
kann
ich
das
alles
regeln
В
теории
я
могу
всё
это
уладить,
Wie
man
das
macht,
all
die
Hindernisse
zu
umsegeln
Как
обойти
все
эти
препятствия.
Doch
in
der
Realität,
da
weiß
ich
nicht,
wie
das
geht
Но
в
реальности
я
не
знаю,
как
это
сделать,
Weil
jeden
Tag
ein
anderer
Wind
weht
Потому
что
каждый
день
ветер
дует
в
другую
сторону.
Keiner
fickt
mich,
außer
das
Leben
Никто
меня
не
трахает,
только
жизнь,
Aber
das
dafür
so
richtig
Но
зато
как
следует.
Und
allen
ander'n
bin
ich
einfach
egal
А
всем
остальным
на
меня
просто
плевать.
Nur
Gott
hasst
mich,
und
den
gibt
es
nicht
einmal
Только
Бог
ненавидит
меня,
а
его
даже
нет.
Keiner
fickt
mich,
außer
das
Leben
Никто
меня
не
трахает,
только
жизнь,
Aber
das
dafür
so
richtig
Но
зато
как
следует.
Und
allen
ander'n
bin
ich
einfach
egal
А
всем
остальным
на
меня
просто
плевать.
Nur
Gott
hasst
mich,
und
den
gibt
es
nicht
einmal
Только
Бог
ненавидит
меня,
а
его
даже
нет.
Wenn
ich
wüsste
wer
ich
wäre,
würd'
ich's
gern
vergessen
Если
бы
я
знал,
кто
я,
я
бы
хотел
забыть
об
этом.
Ich
glaub',
ich
glaub'
nicht
an
Gott,
doch
würd'
ihn
wirklich
gerne
treffen
Кажется,
я
не
верю
в
Бога,
но
очень
хотел
бы
с
ним
встретиться.
Lass
mal
bitte
noch
hier
bleiben,
denn
die
Wirklichkeit
ist
ätzend
Давай
останемся
здесь,
потому
что
реальность
отстой.
Ich
ess'
tausend
Mürb'teigplätzchen,
um
mein'
Würgereiz
zu
testen
Я
съем
тысячу
песочного
печенья,
чтобы
проверить
рвотный
рефлекс.
Manchmal
wacht
man
auf,
weil
es
so
auffällig
nach
Kotze
riecht
Иногда
просыпаешься,
потому
что
так
сильно
воняет
блевотиной,
Wenn
man
draußen
in
der
Gosse
liegt
Когда
лежишь
на
улице
в
канаве.
Besonders
dumme
Meinungen
verkaufen
sich
als
objektiv
Особенно
глупые
мнения
продаются
как
объективные.
Ich
wollt'
mit
Jesus
reden,
jetzt
hab'
ich
Hausverbot
in
Gottes
Ding
Я
хотел
поговорить
с
Иисусом,
теперь
у
меня
домашний
арест
в
Божьем
доме.
Alles
gut,
ich
guck'
jeden
an
mit
Hundeblick
Всё
хорошо,
я
смотрю
на
всех
щенячьими
глазами.
Hat
noch
nie
geklappt
- ein
Leben
lang
unterfickt
Ни
разу
не
сработало
- всю
жизнь
недотраханный.
Erst
wird
rumgekippt,
dann
wird
umgekippt
Сначала
переворачивают,
потом
переворачивают.
Alles
geht
um's
Eine
- ob
auf
dem
oder
unter'm
Strich
Всё
дело
в
одном
- сверху
или
снизу.
Und
sie
sagen,
dass
das
Leben
eine
Nutte
wär'
И
они
говорят,
что
жизнь
- шлюха.
Müsst'
ich
es
dann
nicht
ficken?
Bei
mir
ist
das
umgekehrt
Разве
я
не
должен
был
её
трахнуть?
У
меня
всё
наоборот.
Doch
dafür
hat
es
mir
auch
schon
mal
ein'
Drink
spendiert
Но
она
хотя
бы
угостила
меня
выпивкой.
Wenn
man
seinen
Wert
nicht
kennt,
kann
man
nicht
in
sich
investier'n
Если
не
знаешь
себе
цену,
не
сможешь
инвестировать
в
себя.
Keiner
fickt
mich,
außer
das
Leben
Никто
меня
не
трахает,
только
жизнь,
Aber
das
dafür
so
richtig
Но
зато
как
следует.
Und
allen
ander'n
bin
ich
einfach
egal
А
всем
остальным
на
меня
просто
плевать.
Nur
Gott
hasst
mich,
und
den
gibt
es
nicht
einmal
Только
Бог
ненавидит
меня,
а
его
даже
нет.
Keiner
fickt
mich,
außer
das
Leben
Никто
меня
не
трахает,
только
жизнь,
Aber
das
dafür
so
richtig
Но
зато
как
следует.
Und
allen
ander'n
bin
ich
einfach
egal
А
всем
остальным
на
меня
просто
плевать.
Nur
Gott
hasst
mich,
und
den
gibt
es
nicht
einmal
Только
Бог
ненавидит
меня,
а
его
даже
нет.
Ach,
ich
weiß
ja
auch
nicht
Ах,
я
и
сам
не
знаю.
Wenn
ich
es
wüsste,
das
wäre
gut
Если
бы
я
знал,
это
было
бы
хорошо.
Dann
würd'
ich
wissen,
woran
es
läge
Тогда
бы
я
знал,
в
чём
дело
Und,
was
man
dagegen
tut
И
что
с
этим
делать.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jennifer Bender, Raphael Schalz, Christian Falk, Anton Friedrich Richard Harald Schneider
Attention! Feel free to leave feedback.