Lyrics and translation Grup Yorum - Berdan Çayi'ndan Ege Daglari'na
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Toroslar
bırakıp
gitmişti
bolkar
dağlarını,
tarsus'a.
Тельцы
покинули
горы
Болкар,
в
Тарсус.
Berdan,
varoşların
incecik
gülü...
Бердан,
тонкая
роза
в
пригороде...
Güneşle
karışmıştı
gözlerinin
rengi.
Цвет
твоих
глаз
был
смешан
с
солнцем.
Bir
çiçek
kadar
utangaç,
oturmuş
bolkar
dağlarına...
Застенчивый,
как
цветок,
сидящий
в
горах
болкар...
Bütün
sular
berdan
çayına
akıyordu.
Вся
вода
стекала
в
твой
чай.
Güneşin
ateşini
berdan
çayında
söndürüyorlardı
toprağın
ırgatları;
Они
тушили
огонь
солнца
в
берданском
чае,
лебедки
земли.;
üstlerinde
başlarında,
köylerinin
yangınını
taşıyan
göçerler...
Над
ними
мигранты,
несущие
огонь
своей
деревни...
Berdan
barajından
su
içen
bulutlar,
ege
dağlarına
bıraktılar
sularını.
Облака,
которые
пили
воду
из
плотины
Бердан,
оставили
свои
воды
в
горах
Эгейского
моря.
Yağmur
kuşağıydı
berdan;
Это
был
дождевой
пояс,
бердан;
Bir
portakal
çekirdeğine
saklanmış...
Он
спрятан
в
апельсиновом
ядре...
Civan
perçemiydi
kayaları
parçalayan...
Это
был
тысячелистник,
разбивший
камни...
Göğsümüzün
kızıl
gülü
çatlattı
tohumu.
Красная
роза
у
нас
на
груди
треснула.
Portakal
çiçekleri
öper
gibi
açmıştı
ege
dağlarında.
Апельсины
расцвели,
как
поцелуи,
в
горах
Эгейского
моря.
ölüm
kaçacak
delik
arıyordu
elinden...
он
искал
дыру,
чтобы
избежать
смерти...
Berdan
bir
sevdaya
düşmüş
ölümü
andırıyordu.
Это
было
похоже
на
смерть,
которая
была
влюблена
в
тебя.
Vuruşa
vuruşa
tutsak
düştü.
Он
попал
в
плен
к
удару.
Mahpus
damında
ince
ince
soluklanan
bir
top
reyhandı.
Это
был
мяч,
который
тонко
дышал
на
крыше
заключенного.
ölüm
orucu'nun
ilk
gönüllülerindendi.
Он
был
одним
из
первых
добровольцев
на
посте
смерти.
Günler
yürüyordu.
День
шел.
Takvim
yaprakları
birer
birer
ölüyordu
ve
berdan
sayıklıyordu:
Листья
календаря
умирали
один
за
другим
и
бредили:
"Bizler
çok
büyük
bir
insanlık
ailesinin
fertleri
olarak,
kendimizi
hep
başlarda
"Мы,
как
члены
огромной
человеческой
семьи,
всегда
оказываемся
в
начале
Hissedeceğiz.
Мы
это
почувствуем.
çünkü
bu
insanlık
ailesinin
fertlerinin
önü
çok
açık.
потому
что
члены
этой
человеческой
семьи
очень
открыты.
Bunu
biliyoruz,
buna
inanıyoruz.
Мы
это
знаем,
мы
в
это
верим.
Biz
başarırız..."
Мы,
получится..."
Yağmur
kuşağıydın
sen.
Ты
был
дождевым
поясом.
Dağların
başına
bağladığı
gökkuşağı...
Радуга,
которую
он
привязал
к
голове
гор...
Bir
kolunda
börklüce
mustafa,
bir
kolunda
yıldız
ormanları;
Бурклы
Мустафа
на
одной
руке
и
звездные
леса
на
одной
руке;
Turnalar
dönüyordu
başında...
У
тебя
были
повороты...
Berdan
buz
beyazı,
ay
ışığı...
Белый
лед,
лунный
свет...
Akşam
alacasında
gökyüzünden
kopardığı
yıldızı
alnına
taktı...
Вечером
он
надел
на
лоб
звезду,
которую
сорвал
с
неба...
Beyaz
yıldız,
kızıllaştı
içindeki
yangından...
Белая
звезда
стала
красной
от
пожара
внутри...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Destan
date of release
27-07-1998
Attention! Feel free to leave feedback.