Lyrics and translation Grup Yorum - Doğru Düşün ve Çöz
Diyalektik
çelişki
demektir
Диалектическое
означает
противоречие
Materyalizm
madde
demektir
Материализм
означает
материю
Yani
bilgi
ve
yöntem
Итак,
информация
и
метод
Yani
hayat
ve
kavga
Так
жизнь
и
борьба
Çelişki
bir
herşey
bir
birine
bağlıdır
Противоречие
один
все
зависит
от
одного
Her
olayda
neden
sonuç
ilişkisi
vardır
Каждое
событие
имеет
причинно-следственную
связь
Yani
hiç
birşey
masum
değildir
Так
что
ничего
невиновного
Çelişki
iki
herşey
durum
değiştirir
Противоречие
два
все
меняет
ситуацию
Değişmeyen
tek
şey
değişimdir
Единственное,
что
не
меняется,
- это
изменение
Yani
herkes
değişebilir
herkes
eğitilebilir
Таким
образом,
каждый
может
измениться,
каждый
может
быть
обучен
Herkes
savaştırılabilir
Каждый
может
сражаться
Çelişki
üç
nicel
birikim
nitel
değişime
sebeb
olur
Противоречие
три
количественных
накопления
приводят
к
качественным
изменениям
Herşey
yavaş
yavaş
birikir
aniden
patlar
Все
постепенно
накапливается,
внезапно
взрывается
Yani
devrimciliği
bırakmak
veya
çürümek
veya
kahramanlaşmak
То
есть
отказаться
от
революционизма
или
гнить
или
героизировать
Tek
gece
de
olmaz
И
не
одна
ночь
Tek
bi
nedenle
de
olmaz
И
не
по
одной
причине
Yavaş
yavaş
birikir
Постепенно
накапливается
Çalış
çabala,
her
şey
boş
hep
aynı,
ben
yine
sarhoş
Работай,
все
пусто
всегда
одно
и
то
же,
я
снова
пьян
Dünyanın
kanunu
böyleymiş
Таков
закон
мира
Ben
yine
aç,
hep
mide
boş
Я
снова
голоден,
всегда
желудок
пуст
Çalıştım,
hep
çabaladım
ama
Я
работал,
всегда
старался,
но
Yine
yazgımı
değiştiremedim
Я
снова
не
мог
изменить
свою
судьбу
Bir
bilinmeze
sürüklenir
gemi
Корабль,
который
дрейфует
в
головоломку
Ne
yapacağımı
hiç
bilemedim
Я
никогда
не
знала,
что
делать
Sır
dolu
dünya,
değişmiyor
da
Мир,
полный
секретов,
не
меняется
Sana,
bana,
ona
yine
fayda
yok
Тебе,
мне,
ему
снова
не
поможет
Sineye
çektim,
kabullendim
şu
kahpe
dünya
hep
bomboş
Я
прошел
через
это,
я
согласился,
эта
сука,
мир
всегда
пуст
Neden
diye
sormadan
hayatı
çözemezsin
Ты
не
можешь
решить
жизнь,
не
спрашивая,
почему
Dünün
nedir
bilmeden
yarını
göremezsin
Ты
не
увидишь
завтра,
не
зная,
что
такое
вчерашний
Çalışsan
da
olmuyor
çünkü
bu
düzen
bozuk
Даже
если
вы
работаете,
это
не
происходит,
потому
что
этот
макет
поврежден
Bu
düzenin
kanunu
emekçilere
yokluk
Закон
этого
порядка-это
отсутствие
рабочих
Bu
çark
kader
değildir,
kaderin
ellerinde
Это
колесо
не
судьба,
это
в
руках
судьбы
Nefesi
açlık
kokan
son
verecek
düzene
Его
дыхание
перестанет
пахнуть
голодом
Sen
çalışırsın
o
yer,
sonra
buna
kader
der
Ты
работаешь,
это
место,
а
потом
это
называется
судьбой
Yumruğunu
kaldırsan
saltanatları
biter
Если
ты
поднимешь
кулак,
их
царствование
закончится
Çelişki
dört
zıtlar
savaşım
halindedir
Противоречие
находится
в
состоянии
войны
четырех
противоположностей
Gelişme
karşıtların
savaşımıdır
Развитие-это
война
противоположностей
Karşıtların
savaşımı
hareket
ve
çelişkidir
Война
противоположностей-это
движение
и
противоречие
Çelişki
içtedir
çelişki
yenileştiricidir
Противоречие
внутри
противоречие
освежает
Karşıtların
birliği
vardır
Противоположности
имеют
единство
Yani
çelişki
gelişimin
anasıdır
Таким
образом,
противоречие
является
матерью
развития
Çelişki
mutlaka
çözülür
Противоречие
обязательно
решается
Ya
düzenden
yana
ya
devrimden
yana
Либо
в
пользу
порядка,
либо
в
пользу
революции
Ama
nihayetinde
devrimden
yana
Но
в
конечном
итоге
в
пользу
революции
Her
sorun
çözümünü
de
içinde
barındırır
Он
также
содержит
в
себе
каждое
решение
проблемы
Devrimcilerin
çözemeyeceği
çelişki
yoktur
Нет
противоречий,
которые
революционеры
не
могут
решить
Ben
doğuştan
böyleyim
işte
hiçbir
zora
gelemiyorum
Я
прирожденный
такой,
что
я
не
могу
справиться
с
трудностями
на
работе
Huylu
huyundan
vazgeçmezmiş
Он
не
откажется
от
своей
добродушной
привычки
Kaybetmekten
korkuyorum
Я
боюсь
проиграть
Kimseler
bana
bulaşmasın
Никому
не
связываться
со
мной.
Bana
dokunmayan
bin
yaşasın
Ура
тысяча,
которая
не
трогает
меня
Kurtarabiliyorsan
gemini
Близнецы,
Если
вы
можете
спасти
Sen
hem
ağasın
hem
paşasın
Ты
и
ага,
и
Паша
Başkası
aç
tok
banane
bundan
Кто-то
еще
голоден,
я
устал
от
этого
Ben
hep
kendi
işimdeyim
Я
всегда
в
своем
бизнесе
Dünya
derdi
bana
mı
düşmüş
Мир,
говорил
мне
упал
Ekmeğimin
peşindeyim
Я
ищу
свой
хлеб
Yaşamın
akışına
önce
biraz
kulak
ver
Сначала
прислушайтесь
к
потоку
жизни
Çok
kolay
şey
değişmek,
sen
de
istersen
eğer
Очень
легко
что-то
изменить,
если
вы
тоже
хотите
Kurtulmaz
hiçbir
gemi,
kaptan
yalnız
olursa
Ни
один
корабль
не
спасется,
если
капитан
один
Sokar
seni
de
bir
gün
yılan
bin
yıl
yaşarsa
Однажды
змея
будет
жить
тысячу
лет
Banane
demek
çözmez,
hiçbir
derdi
kederi
Я
имею
в
виду,
что
он
не
решает,
нет
проблем
с
горем
Tek
umut
kaynağımız,
halkın
güçlü
elleri
Наш
единственный
источник
надежды,
сильные
руки
народа
Yaratan
ve
var
eden
halkın
yüce
emeği
Высший
труд
людей,
которые
творят
и
существуют
Verirsek
omuz
omuza
yıkarız
bu
kaderi
Если
мы
отдадим
его
плечом
к
плечу,
мы
смываем
эту
судьбу
Madde
bir
dünya
maddidir
Материя
- это
мир
материи
Tek
gerçek
maddi
dünyadır
Единственный
реальный
материальный
мир
Yani
olaylar
büyük
adamların
iyi
niyetleri
Итак,
события-это
добрые
намерения
великих
людей
Çok
zeki
insanların
düşünceleri
ile
değil
Не
с
мыслями
очень
умных
людей
Toplumun
maddi
yaşam
koşulları
tarafından
belirlenir
Определяется
материальными
условиями
жизни
общества
Madde
bilinçten
önce
gelir
Материя
предшествует
сознанию
Madde
ilk
veri
bilinç
ikinci
veridir
Материя
первые
данные
являются
вторыми
данными
сознания
Yani
hiçbirşey
niyetlerle
açıklanamaz
Так
что
ничто
не
может
быть
объяснено
намерениями
Madde
üç
dünya
tanınabilir
Статья
три
мира
узнаваема
Dünya
ve
onun
yasaları
eksiksiz
bilinebilir
Мир
и
его
законы
могут
быть
полностью
известны
Yani
devrimciler
her
sorunun
nasıl
çözülebileceğini
bilirler
Таким
образом,
революционеры
знают,
как
решить
каждую
проблему
Karmaşık
hiç
birşey
yoktur
Сложного
ничего
нет
Çünkü
devrimciler
öğrenmeyi
öğrenmişlerdir
Потому
что
революционеры
научились
учиться
Benim
derdim
kesin
çözülmez
Моя
проблема
не
решена
окончательно
Ben
bunu
çok
iyi
biliyorum
Я
знаю,
что
это
очень
хорошо
Bir
gün
olur
da
gülerim
elbet
Однажды
я
посмеюсь.
Bunu
Allahtan
diliyorum
Слава
богу,
я
желаю
этого
Benim
sorunum
açlığımdır
Моя
проблема-мой
голод
Bunun
çözümü
nafile
Решение
этого
бесполезно
Aç
kalmaya
da
mahkumuz
biz
И
мы
обречены
голодать
Böyle
gider
bu
kafile
Вот
как
идет
эта
клетка
Bindik
bir
alamete
Мы
сели
на
предзнаменование
Dört
nala
gideriz
biz
kıyamete
Мы
галопируем
в
апокалипсис
Dünyanın
kanunu
böyleymiş
Таков
закон
мира
Katlanmayın
zahmete
Не
терпите
хлопот
Çözümsüz
sorun
yoktur,
istersen
çözülüyor
Нет
нерешенных
проблем,
решаются,
если
хотите
Çözüm
ara
halkada
neden
diye
bir
kez
sor
Спросите
один
раз,
почему
декрет
находится
в
промежуточном
кольце
Böyle
gelmiş
böyle
gitmez
açlık
değildir
kader
Это
не
голод,
это
не
судьба
Sömürü
çarkı
kırılınca,
açların
yüzü
güler
Когда
колесо
эксплуатации
ломается,
лицо
голодных
смеется
Açlık
kader
değildir,
bereket
ellerinde
Голод-это
не
судьба,
благословения
в
их
руках
Toprak,
tohum
bizimdir,
doyarız
hepimizde
Земля,
семена
наши,
мы
насыщаемся
всех
нас
Doğanın
kanunu
bu,
bak
her
şey
değişiyor
Это
закон
природы,
смотри,
все
меняется
Birleştiğinde
halklar
zincirler
kırılıyor
Когда
народы
объединяются,
цепи
ломаются
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.