Grup Yorum - Düşman Çizmesi Altında Yurdum - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Grup Yorum - Düşman Çizmesi Altında Yurdum




Girdiler kapılardan
Входы через двери
Girdiler pencerelerden
Входы из окон
Mektuplardan kitaplardan telefonlardan
Письма, книги, телефоны
Girdiler kirlettiler ve gecemizi
Они вошли и осквернили нашу ночь.
Girdiler ağrıttılar ve gündüzümüzü
Они входили, болели, и мы проводили день.
Işimize saygımızı
Уважаем нашу работу
ölümüze acımızı
нашу боль за наших мертвецов
Sayrı yatağımızı
Наша многочисленная кровать
özlemlere sevgilere sular gibi akışımızı
тоска к любви, как вода, течет.
Kıyımlara kıranlara türkü türkü bakışımızı
Наши народные песни смотрят на тех, кто ломает бойню
Girdiler kirlettiler insan onurumuzu
Входы осквернили наше человеческое достоинство
Insan yüzü güzeldir çirkindi bunlarınki
Человеческое лицо красивое, уродливое.
Insan yüzü sıcaktır soğuktu bunların ki
Человеческое лицо было теплым и холодным.
Elleri el değildi eli andırıyordu
Его руки не были руками, он напоминал руку.
Gözleri göz gibiydi bakışsızdılar
Их глаза были как глаза, без глаз
Göğüse benzer bir kafesti taşıdıkları
Они носили клетку, похожую на грудь
Içinde yürek yoktu
В нем не было сердца
Kapıların arkasında emeklememiş
Он не ползал за дверями
Beşiklere belenmemişlerdi karda tipide
Они не полагались на колыбели в снегу.
Girdiler akşam sofralarında evlerimize
Они вошли в наши дома за вечерним столом
Yoksul sabah çaylarında girdiler
Они вошли в бедный утренний чай
Girdiler öpüşürken kuytuda
Входы в укромном уголке, когда целуются
Okşarken saçlarını çocuğumuzun
Поглаживая волосы нашего ребенка
Avutmaya çalışırken acılımızı
Нам больно, когда мы пытаемся утешить
Duyumsarken sevincini insan oluşumuzun
Когда мы чувствуем радость от того, что мы стали людьми
Girdiler bağlarken mektubumuzu
Наше письмо при подключении записей
Dertleşirken kapısında kırkıncı odamızın
Когда у нас возникли проблемы, у двери нашей сороковой комнаты
Girdiler evlerimize
Они вошли в наши дома
En ağrıtan yerinde bir özlem türküsü
Песня "Тоска в самом болезненном месте"
Bunalmış bir kahkahanın orta yerinde
В середине подавленного смеха
Taş gibi yorgunluğunda bir güzelim düşün
Представь себе красивую в своей каменной усталости
ölümcül sayrılıkta umarsız yalnızlıkta
в смертельном достоинстве, в отчаянном одиночестве
Kağıttan kaleler yüzdürürken
Пока плавают бумажные замки
Geçmiş sularımızda
В наших прошлых водах
Uçurtmalar salarken umut göklerimize
Надежда на наши небеса, когда мы вторгаемся в воздушных змеев
Kucaklarken dostlarımızı telefonlarda
Обнимая наших друзей по телефонам
Girdiler evlerimize
Они вошли в наши дома
çirkindiler korkaktılar yarınsızdılar
они были уродливыми, трусами, были наполовину
Geldiler itilerek girdiler irkilerek
Они пришли, отодвинули и вошли, испугавшись
Kararttılar gecemizi
Они потемнели нашу ночь
ısırdılar karanlıkta kanattılar türkümüzü
они укусили, крылатые в темноте, нашу турку
Kırdılar çiçekli dallarımızı
Они сломали наши цветущие ветви
Tükürdüler içine ekmeğimizin
Они плюнули в наш хлеб
Ağrıttılar ağrımızı
Они заставили нас болеть
Ağrıttılar dünya dünya
Они болели, мир за миром
Ağrıttılar vatan vatan
Они болели, родина, родина
Düşman çizmesi altında yurdum
Моя земля под вражескими сапогами
Sürdüğüm toprakta gözü
Он смотрит на землю, которую я втираю
öğüttüğüm unda dokuduğum kumaşta
В ткани, которую я соткал в муке, которую я измельчал
Düşman çizmesi altında yurdum
Моя земля под вражескими сапогами
Sürdüğüm toprakta gözü
Он смотрит на землю, которую я втираю
öğüttüğüm unda dokuduğum kumaşta
В ткани, которую я соткал в муке, которую я измельчал
çekip alıyor soframdan
он вытаскивает ее из моего стола.
Uğrunda alın teri döktüğüm
Вот за что я пролил пот
Ekmeğimi tütünümü ne varsa
Мой хлеб, мой табак, все, что у тебя есть
çekip alıyor soframdan
он вытаскивает ее из моего стола.
Uğrunda alın teri döktüğüm
Вот за что я пролил пот
Ekmeğimi tütünümü ne varsa
Мой хлеб, мой табак, все, что у тебя есть
Düşman çizmesi altında yurdum
Моя земля под вражескими сапогами
Hava barut kokuyor haritam kan içinde
В воздухе пахнет порохом, моя карта в крови
Söz eylemini bitirmiş silahın eylemidir şimdi
Слово - это действие оружия, которое закончило свое действие.
Göğsümüzde umudun çapraz fişekliği
Перекрестная вспышка надежды на нашей груди
Söz: Kemal Özer
Обещание: Кемаль Озер
Müzik: Grup Yorum
Музыка: Групповой комментарий






Attention! Feel free to leave feedback.