Lyrics and translation Grup Yorum - Feda
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ben
diyorum
ki
ona
Я
говорю
ей:
Kerem
gibi
yana
yana
Сгорю,
как
Керем,
Ben
yanmasam
Если
я
не
сгорю,
Sen
yanmasan
Если
ты
не
сгоришь,
Biz
yanmasak
Если
мы
не
сгорим,
Nasıl
çıkar
karanlıklar
aydınlığa...
Как
тьма
превратится
в
свет?...
(Birinci
bölüm)
(Первая
часть)
Toprağa
hayat
verir
Дарует
жизнь
земле
Sevdamızın
bereketi
Благословение
нашей
любви.
Seni
ölecek
kadar
çok
öldük
yurdum
Мы
умирали
за
тебя
до
смерти,
Родина
моя,
Dinsin
artık
gözünün
yaşı
Пусть
высохнут
слёзы
твоих
глаз.
Hayatı
yudum
yudum
içiyorduk
Мы
пили
жизнь
глоток
за
глотком,
Yürüyorduk
aydınlığa
Шли
к
свету.
Sana
kalkan
elleri
Чтобы
остановить
руки,
Durdurmak
için
Поднятые
на
тебя,
Katıldık
açlık
kervanına
Мы
присоединились
к
каравану
голодающих.
Yansak
kavrulsak
Пусть
мы
сгорим,
испепелимся
Alevin
kızgınlığında
В
яростном
пламени,
Dilimizde
aynı
şarkılar
На
наших
устах
одни
и
те
же
песни.
Seni
sevecek
kadar
çok
öldük
halkım
Мы
умирали
за
тебя
до
смерти,
народ
мой,
Mahpuslarda...
В
темницах...
(Ikinci
bölüm)
(Вторая
часть)
Yollarda
kalabalık
içinde
В
толпе
на
дорогах
Yürüyor
menziline
Идёт
к
своей
цели
Güllerin
genci
tazesi
Молодой
и
свежий,
как
розы,
Yüreği
kor
bir
volkan
Сердце
- пылающий
вулкан.
Düşleri
vardır
У
него
есть
мечты,
Her
dem
tazedir
Всегда
свежие,
Çağlayıp
coşar
içinde
Бурлят
и
переполняют
его.
Yol
boyu
mırıldanır
bir
şarkı
Всю
дорогу
он
напевает
песню,
İçinde
mahpusluğun
sızısı
В
которой
боль
заключения.
Meşale
gibi
yanan
bedenleri
Думает
о
нежных
ростках,
Düşünür
nazlı
fidanı
О
телах,
горящих,
как
факелы.
Bir
canım
vardır
У
меня
есть
жизнь,
Direnip
yaşar
Сопротивляющаяся
и
живущая.
Bir
canım
vardır
savasçı
-tutsaktır-
У
меня
есть
жизнь
- воина,
пленника.
Bir
canım
var
У
меня
есть
жизнь,
Hıncıyla
çatlar
gök
От
гнева
которой
трещит
небо.
Bir
canım
var
У
меня
есть
жизнь,
Mahpuslarda
yanar
Сгорающая
в
темницах
Özgürlük
uğruna
Ради
свободы.
Feda
bu
can
Эта
жизнь
- жертва
Halkıma,
vatanıma
Моему
народу,
моей
Родине.
Gözleri
görmez
kimseyi
Его
глаза
никого
не
видят,
İçinde
dinmez
fırtına
Внутри
не
утихает
буря.
Gözü
yaşlı
kalmış
analar
Матери,
чьи
глаза
полны
слёз,
Onlara
canım
feda
Им
моя
жизнь
- жертва.
Zulme
susarsa
Если
замолчит
перед
тиранией,
Ne
yaşar
bu
can
Зачем
эта
жизнь?
Adalet
yoksa
hayat
ne
Что
за
жизнь
без
справедливости?
Kolları
bağlanmış
halkın
Руки
народа
связаны,
Direnmek
yasaktır
bize
Нам
запрещено
сопротивляться.
Tutuşur
duvarlar
ardında
За
стенами
вспыхивают
Açlığa
direnen
canlar
Души,
сопротивляющиеся
голоду.
Zulme
susarsa
Если
замолчит
перед
тиранией,
Ne
yaşar
bu
can
Зачем
эта
жизнь?
Adalet
yoksa
Если
нет
справедливости,
Bir
canım
var
У
меня
есть
жизнь,
Hıncıyla
çatlar
gök
От
гнева
которой
трещит
небо.
Bir
canım
var
У
меня
есть
жизнь,
Mahpuslarda
yanar
Сгорающая
в
темницах
Özgürlük
uğruna
Ради
свободы.
Feda
bu
can
Эта
жизнь
- жертва
Halkıma,
vatanıma...
Моему
народу,
моей
Родине...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Grup Yorum, Nazım Hikmet Ran
Attention! Feel free to leave feedback.