Grup Yorum - Yürek Çagrisi - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Grup Yorum - Yürek Çagrisi




Yürek Çagrisi
Зов сердца
Dalların sevdası düşmüş toprağa
Любовь ветвей пала на землю
Umutları sığmıyor meydanlara
Надежды не вмещаются на площадях
Dalların sevdası düşmüş toprağa
Любовь ветвей пала на землю
Umutları sığmıyor meydanlara
Надежды не вмещаются на площадях
Gözlerinde umut yüreğinde aşk
В твоих глазах надежда, в твоем сердце любовь
Bağdaş kurar mısın soframa?
Разделишь ли ты со мной трапезу?
Gözlerinde umut yüreğinde aşk
В твоих глазах надежда, в твоем сердце любовь
Bağdaş kurar mısın soframa?
Разделишь ли ты со мной трапезу?
İsterim ki senden, isterim ki
Я хочу от тебя, я хочу,
İnancıma aşık, zindanıma ışık olasın
Чтобы ты была влюблена в мою веру, чтобы ты была светом в моей темнице
İsterim ki senden, isterim ki
Я хочу от тебя, я хочу,
İnancıma aşık, zindanıma ışık olasın
Чтобы ты была влюблена в мою веру, чтобы ты была светом в моей темнице
Yürüyesin gönlümün yollarına
Чтобы ты шла по дорогам моего сердца
Sarasın, beni sarasın
Обняла, обняла меня
Yürüyesin gönlümün yollarına
Чтобы ты шла по дорогам моего сердца
Sarasın, beni sarasın
Обняла, обняла меня
Mendilinde öfke, çıkınında bilinç
В твоем платке гнев, в твоей котомке сознание
Uykusuz kalır mısın kitaplarıma?
Проведешь ли ты бессонные ночи за моими книгами?
Mendilinde öfke, çıkınında bilinç
В твоем платке гнев, в твоей котомке сознание
Uykusuz kalır mısın kitaplarıma?
Проведешь ли ты бессонные ночи за моими книгами?
Dudağında alev, avucunda sevinç
На твоих губах пламя, в твоих ладонях радость
Kulak verir misin çığlığıma?
Прислушаешься ли ты к моему крику?
Dudağında alev, avucunda sevinç
На твоих губах пламя, в твоих ладонях радость
Kulak verir misin çığlığıma?
Прислушаешься ли ты к моему крику?
İsterim ki senden, isterim ki
Я хочу от тебя, я хочу,
Yılgınlıkta inanç, zulme karşı direnç olasın
Чтобы ты была верой в унынии, сопротивлением тирании
İsterim ki senden, isterim ki
Я хочу от тебя, я хочу,
Yılgınlıkta inanç, zulme karşı direnç olasın
Чтобы ты была верой в унынии, сопротивлением тирании
Yürüyesin gönlümün yollarına
Чтобы ты шла по дорогам моего сердца
Sarasın beni, sarasın
Обняла меня, обняла
Yürüyesin gönlümün yollarına
Чтобы ты шла по дорогам моего сердца
Sarasın beni, sarasın
Обняла меня, обняла
Yürüyesin gönlümün yollarına
Чтобы ты шла по дорогам моего сердца
Sarasın beni, sarasın
Обняла меня, обняла
Yürüyesin gönlümün yollarına...
Чтобы ты шла по дорогам моего сердца...





Writer(s): Adnan Yucel, Grup Yorum


Attention! Feel free to leave feedback.