El Palomo Y El Gorrion - La Elisa - translation of the lyrics into German

La Elisa - Grupo Accion Oaxacatranslation in German




La Elisa
La Elisa
Hola carnal
Hallo Kumpel
¿Cómo te ha ido?
Wie ist es dir ergangen?
Yo, bien hermano, gracias a Dios, ¿y tú?
Mir, gut Bruder, Gott sei Dank, und dir?
No la hice, te deseo lo mejor
Ich hab's nicht geschafft, ich wünsch dir das Beste
Yo me voy
Ich gehe jetzt
Me nace del alma cantarle a mi pueblo
Es kommt mir aus der Seele, meinem Heimatort zu singen
A esta tierra hermosa donde yo nací
Diesem schönen Land, wo ich geboren wurde
Recordar mi infancia, sufrir desde niño
Mich an meine Kindheit erinnern, das Leiden seit ich ein Kind war
Amores ingrantos que siempre perdí
Undankbare Lieben, die ich immer verlor
Soy uno de tantos que dejó su tierra
Ich bin einer von vielen, die ihre Heimat verlassen haben
Me fuí para el norte para progresar
Ich ging nach Norden, um voranzukommen
No cambio mi suerte seguí en la miseria
Mein Glück änderte sich nicht, ich blieb im Elend
Buscando a mi pueblo pensé en regresar
Auf der Suche nach meinem Heimatort dachte ich daran zurückzukehren
Mi tierra bendita de Santa María (Oaxaca compa)
Mein gesegnetes Land Santa María (Oaxaca Kumpel)
Que en tiempos de lluvia suelen verdecer
Das in der Regenzeit ergrünt
Los canticos de aves que siempre contemplo
Die Gesänge der Vögel, die ich immer betrachte
Hermosos conciertos de un atardecer
Wunderschöne Konzerte eines Sonnenuntergangs
Esta es mi tierra compa
Das ist mein Land, Kumpel
Que por nada dejo
Das ich für nichts hergebe
Aquí está mi tierra que por nada cambio
Hier ist mein Land, das ich für nichts tausche
La casa de adobe que un día yo finqué
Das Lehmhaus, das ich eines Tages baute
Mi padres queridos siguen trabajando
Meine lieben Eltern arbeiten immer noch
La tierra y la siembra jamás dejaré
Das Land und die Saat werde ich niemals verlassen
Mi tierra bendita de Santa María
Mein gesegnetes Land Santa María
Que en tiempos de lluvia suelen verdecer
Das in der Regenzeit ergrünt
Los canticos de aves que siempre contemplo
Die Gesänge der Vögel, die ich immer betrachte
Hermosos conciertos de un atardecer
Wunderschöne Konzerte eines Sonnenuntergangs





Writer(s): Antonio Acosta


Attention! Feel free to leave feedback.