Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
¿Cómo
te
ha
ido?
Wie
ist
es
dir
ergangen?
Yo,
bien
hermano,
gracias
a
Dios,
¿y
tú?
Mir,
gut
Bruder,
Gott
sei
Dank,
und
dir?
No
la
hice,
te
deseo
lo
mejor
Ich
hab's
nicht
geschafft,
ich
wünsch
dir
das
Beste
Me
nace
del
alma
cantarle
a
mi
pueblo
Es
kommt
mir
aus
der
Seele,
meinem
Heimatort
zu
singen
A
esta
tierra
hermosa
donde
yo
nací
Diesem
schönen
Land,
wo
ich
geboren
wurde
Recordar
mi
infancia,
sufrir
desde
niño
Mich
an
meine
Kindheit
erinnern,
das
Leiden
seit
ich
ein
Kind
war
Amores
ingrantos
que
siempre
perdí
Undankbare
Lieben,
die
ich
immer
verlor
Soy
uno
de
tantos
que
dejó
su
tierra
Ich
bin
einer
von
vielen,
die
ihre
Heimat
verlassen
haben
Me
fuí
para
el
norte
para
progresar
Ich
ging
nach
Norden,
um
voranzukommen
No
cambio
mi
suerte
seguí
en
la
miseria
Mein
Glück
änderte
sich
nicht,
ich
blieb
im
Elend
Buscando
a
mi
pueblo
pensé
en
regresar
Auf
der
Suche
nach
meinem
Heimatort
dachte
ich
daran
zurückzukehren
Mi
tierra
bendita
de
Santa
María
(Oaxaca
compa)
Mein
gesegnetes
Land
Santa
María
(Oaxaca
Kumpel)
Que
en
tiempos
de
lluvia
suelen
verdecer
Das
in
der
Regenzeit
ergrünt
Los
canticos
de
aves
que
siempre
contemplo
Die
Gesänge
der
Vögel,
die
ich
immer
betrachte
Hermosos
conciertos
de
un
atardecer
Wunderschöne
Konzerte
eines
Sonnenuntergangs
Esta
es
mi
tierra
compa
Das
ist
mein
Land,
Kumpel
Que
por
nada
dejo
Das
ich
für
nichts
hergebe
Aquí
está
mi
tierra
que
por
nada
cambio
Hier
ist
mein
Land,
das
ich
für
nichts
tausche
La
casa
de
adobe
que
un
día
yo
finqué
Das
Lehmhaus,
das
ich
eines
Tages
baute
Mi
padres
queridos
siguen
trabajando
Meine
lieben
Eltern
arbeiten
immer
noch
La
tierra
y
la
siembra
jamás
dejaré
Das
Land
und
die
Saat
werde
ich
niemals
verlassen
Mi
tierra
bendita
de
Santa
María
Mein
gesegnetes
Land
Santa
María
Que
en
tiempos
de
lluvia
suelen
verdecer
Das
in
der
Regenzeit
ergrünt
Los
canticos
de
aves
que
siempre
contemplo
Die
Gesänge
der
Vögel,
die
ich
immer
betrachte
Hermosos
conciertos
de
un
atardecer
Wunderschöne
Konzerte
eines
Sonnenuntergangs
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Antonio Acosta
Attention! Feel free to leave feedback.