Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
22
balas
pa
ser
exacto
Ровно
22
пули,
Desde
bien
morro
me
fui
formando
С
малых
лет
я
формировался,
Y
entre
los
lobos
me
fui
curtiendo
Среди
волков
закалялся,
Aprendi
el
jale
viendo
y
oyendo...
Смотрел
и
слушал,
так
ремесло
познавал...
Quize
verme
como
mis
tios
en
carros
nuevos
Хотел,
как
мои
дяди,
на
новых
тачках
разъезжать,
Y
desde
chico
dije
quiero
ser
como
ellos
И
с
детства
твердил:
"Хочу
быть
как
они",
Como
la
ven
aqui
le
andamos
taloneando
Вот
так,
милая,
мы
тут
потихоньку
продвигаемся,
Y
esque
nunca
me
gusto
andarle
batallando...
И,
знаешь,
мне
никогда
не
нравилось
прозябать...
Le
debo
al
chino
sus
enseñanzas
Китайцу
обязан
за
науку,
Bien
dice
el
dicho
que
el
agua
mansa
Как
говорится,
тихая
вода
Es
de
cuidado
aunque
ande
en
calma
Бывает
опасна,
хоть
и
спокойна,
Nos
la
rifamos
cuando
se
ataca...
Мы
рискуем,
когда
атакуем...
No
aparentamos
edad
pa
estos
movimientos
Не
выглядим
мы
на
свой
возраст
для
таких
дел,
Y
por
lo
mismo
a
veces
no
se
nos
da
el
peso
И
поэтому
порой
нас
недооценивают,
Pero
los
viejos
saben
que
le
arremangamos
Но
старики
знают,
что
мы
засучиваем
рукава,
Y
pal
trabajo
nunca
ponemos
pretextos...
И
для
работы
никогда
не
ищем
отговорок...
Hace
poquito
entramos
de
lleno
al
negocio
Недавно
полностью
погрузились
в
дело,
Es
por
trabajo,
no
por
moda,
no
por
ocio
Это
работа,
а
не
мода,
не
развлечение,
La
seriedad
en
cualquier
cosa
es
lo
primero
Серьёзность
во
всём
— прежде
всего,
Siempre
se
triunfa
si
se
tiene
la
experiencia
Всегда
добьёшься
успеха,
если
есть
опыт
Y
tambien
te
sobran
huevos...
И,
конечно
же,
если
есть
яйца...
(Asi
dice
puro
grupo
arranke
compadre!
(Так
говорит
группа
Арранке,
приятель!
Puro
hermosillo
sonora
ahi
nomas!)
Чистый
Эрмосильо,
Сонора,
вот
так
вот!)
Un
dia
en
la
sierra
nos
paniquiamos
Однажды
в
горах
мы
запаниковали,
Haya
en
la
i
Griega
como
olvidarlo
Там,
на
"Греческой"
- как
забыть,
Pensamos
que
se
venia
el
gobierno
Думали,
что
правительство
идёт,
Pero
por
suerte
eran
de
los
nuestros...
Но,
к
счастью,
это
были
наши...
La
mente
andando
en
el
negocio
te
traiciona
Мысли
о
деле
могут
тебя
подвести,
Y
si
andas
en
terreno
flojo
no
te
atoras
И
если
ты
на
шаткой
земле,
не
застревай,
Como
venado
siempre
ahi
que
estar
bien
alertas
Как
олень,
всегда
нужно
быть
начеку,
Si
hay
que
pelarse
no
ocupamos
ni
maletas...
Если
нужно
смываться,
нам
даже
чемоданы
не
нужны...
Kalashnikov
truena
en
la
sierra
Калашников
грохочет
в
горах,
Y
una
de
suiza
pa
los
panteras
И
швейцарская
винтовка
для
пантер,
No
usamos
clave,
tampoco
nombres
Мы
не
используем
шифры,
ни
имён,
FCO
siempre
ala
orden...
FCO
всегда
к
вашим
услугам...
Con
el
respaldo
del
de
los
ojos
rasgados
С
поддержкой
узкоглазого,
Y
los
gemelos
siempre
nos
han
apoyado
И
близнецы
всегда
нас
поддерживали,
Pa
no
estrellarse
si
vienen
comprando
el
cuero
Чтобы
не
разбиться,
если
придут
покупать
шкуру,
El
kopa
tropa
ami
me
apodan
Меня
зовут
Копа
Тропа,
Pueden
verme
echando
un
taco
Можешь
увидеть
меня,
как
я
ем
тако,
Y
sin
truco
me
amanezco...
И
без
фокусов
встречаю
рассвет...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eduardo Silva Herrera, Federico Sanchez Baldenegro, Francisco Cruz Preciado, Gilberto Meneses Romo, Hector Franco Coronado, Oscar Armando Díaz De León Huez, Ramón Alan Mendivil Rivera
Album
Arranke
date of release
28-02-2019
Attention! Feel free to leave feedback.