Grupo Bonanza Bolivia - Yo Soy de Bolivia - translation of the lyrics into German

Yo Soy de Bolivia - Grupo Bonanza Boliviatranslation in German




Yo Soy de Bolivia
Ich bin aus Bolivien
Yo vengo de la tierra que me dio la vida
Ich komme aus dem Land, das mir das Leben gab
Canciones, alegrías, amor, fantasía
Lieder, Freuden, Liebe, Fantasie
(Yo vengo de la tierra que me dio la vida
(Ich komme aus dem Land, das mir das Leben gab
Canciones, alegrías, amor, fantasía)
Lieder, Freuden, Liebe, Fantasie)
Yo traigo de mis pueblos el sol y la luna
Ich bringe von meinen Völkern die Sonne und den Mond
La cruz del sol que alumbra 1000 guerras vencidas
Das Sonnenkreuz, das 1000 besiegte Kriege erleuchtet
(Yo traigo de mis pueblos el sol y la luna
(Ich bringe von meinen Völkern die Sonne und den Mond
La cruz del sol que alumbra 1000 guerras vencidas)
Das Sonnenkreuz, das 1000 besiegte Kriege erleuchtet)
Sí, sí, sí, yo soy de Bolivia
Ja, ja, ja, ich bin aus Bolivien
De valles de selvas de piedras y arcilla
Aus Tälern, Urwäldern, aus Steinen und Lehm
(Sí, sí, sí, yo soy de Bolivia
(Ja, ja, ja, ich bin aus Bolivien
De valles de selvas de piedras y arcilla)
Aus Tälern, Urwäldern, aus Steinen und Lehm)
Vengo de maizales de inmensos trigales
Ich komme von Maisfeldern, von riesigen Weizenfeldern
De cumbres guardianes de historias gigantes
Von Wächtergipfeln gigantischer Geschichten
(Vengo de maizales de inmensos trigales
(Ich komme von Maisfeldern, von riesigen Weizenfeldern
De cumbres guardianes de historias gigantes)
Von Wächtergipfeln gigantischer Geschichten)
Traigo como herencia mis manos errantes
Ich bringe als Erbe meine wandernden Hände
Que arañan la tierra buscando un mañana
Die die Erde aufkratzen, auf der Suche nach einem Morgen
(Traigo como herencia mis manos errantes
(Ich bringe als Erbe meine wandernden Hände
Que arañan la tierra buscando un mañana)
Die die Erde aufkratzen, auf der Suche nach einem Morgen)
Sí, sí, sí, yo soy de Bolivia
Ja, ja, ja, ich bin aus Bolivien
De valles de selvas de piedras y arcilla
Aus Tälern, Urwäldern, aus Steinen und Lehm
(Sí, sí, sí, yo soy de Bolivia
(Ja, ja, ja, ich bin aus Bolivien
De valles de selvas de piedras y arcilla)
Aus Tälern, Urwäldern, aus Steinen und Lehm)
Yo vengo de los sueños que imploran regreso
Ich komme von den Träumen, die um Rückkehr flehen
Del mar de la sal de las libres gaviotas
Vom Salzmeer, von den freien Möwen
(Yo vengo de los sueños que imploran regreso
(Ich komme von den Träumen, die um Rückkehr flehen
Del mar de la sal de las libres gaviotas)
Vom Salzmeer, von den freien Möwen)
Volveré a bañarme en las costas de antaño
Ich werde wieder an den Küsten von einst baden
Volverán wipalas a flamear en mis mares
Wiphalas werden wieder auf meinen Meeren wehen
(Volveré a bañarme en las costas de antaño
(Ich werde wieder an den Küsten von einst baden
Volverán wipalas a flamear en mis mares)
Wiphalas werden wieder auf meinen Meeren wehen)
Sí, sí, sí, yo soy de Bolivia
Ja, ja, ja, ich bin aus Bolivien
De valles de selvas de piedras y arcilla
Aus Tälern, Urwäldern, aus Steinen und Lehm
(Sí, sí, sí, yo soy de Bolivia
(Ja, ja, ja, ich bin aus Bolivien
De valles de selvas de piedras y arcilla)
Aus Tälern, Urwäldern, aus Steinen und Lehm)





Writer(s): Edgar Domingo Rojas Casazola


Attention! Feel free to leave feedback.