Grupo Bryndis - Vete Ya - Poema - translation of the lyrics into German

Vete Ya - Poema - Grupo Bryndistranslation in German




Vete Ya - Poema
Geh schon - Gedicht
Creímos que nuestro amor
Wir glaubten, dass unsere Liebe
Duraría eternamente
ewig dauern würde
Y tuvo la rapidez del pensamiento;
Und doch war sie [so] flüchtig wie ein Gedanke;
Creímos que nuestro amor
Wir glaubten, dass unsere Liebe
Seria como el infinito,
wie die Unendlichkeit sein würde,
Y sin embargo fue como estrella fugaz
Und doch war sie wie eine Sternschnuppe
Que se pierde en el firmamento.
die sich am Firmament verliert.
Comparamos nuestro amor
Wir verglichen unsere Liebe
Con las cosas eternas de la vida,
mit den ewigen Dingen des Lebens,
Y fue como las olas
Und sie war wie die Wellen
Que se deshacen
die sich auflösen
Con el choque de las rocas
beim Aufprall auf die Felsen
Convirtiéndose en gotas
sich in Tropfen verwandelnd,
Al ser transportadas por el viento.
vom Wind davongetragen.
Nuestro amor fue como el polen
Unsere Liebe war wie der Pollen
Que cae en tierra estéril
der auf unfruchtbare Erde fällt
Para nunca fecundar;
um niemals zu befruchten;
Esa fue la razón de nuestro amor,
Das war das Wesen unserer Liebe,
Así nació y así murió
So wurde sie geboren und so starb sie
Y ya jamás podrá resucitar.
Und kann nun niemals mehr auferstehen.
Por eso hoy te digo esta verdad
Deshalb sage ich dir heute diese Wahrheit
Si tienes que alejarte vete ya.
Wenn du fortgehen musst, geh schon.





Writer(s): Juan Guevara Ceballos


Attention! Feel free to leave feedback.