Grupo Caneo - Entre la Tierra y el Cielo - translation of the lyrics into German

Entre la Tierra y el Cielo - Grupo Caneotranslation in German




Entre la Tierra y el Cielo
Zwischen Himmel und Erde
Yo siento que me provocas, aunque no quieras hacerlo.
Ich spüre, dass du mich provozierst, auch wenn du es nicht willst.
Está grabado en tu boca, al rojo vivo el deseo.
Es steht auf deinen Lippen geschrieben, das Verlangen glühend heiß.
Y casi puedo tocarte, como una fruta madura.
Und fast kann ich dich berühren, wie eine reife Frucht.
Presiento que voy a amarte, más allá de la locura.
Ich ahne, dass ich dich lieben werde, jenseits des Wahnsinns.
Voy a comerte el corazón a besos,
Ich werde dein Herz mit Küssen verzehren,
A recorrer sin límites tu cuerpo.
deinen Körper grenzenlos erkunden.
Y por el suelo nuestra ropa, suave, gota a gota.
Und auf dem Boden unsere Kleidung, sanft, Tropfen für Tropfen.
Voy a emborracharte de pasión.
Ich werde dich mit Leidenschaft berauschen.
Voy a comerte el corazón a besos.
Ich werde dein Herz mit Küssen verzehren.
A recorrer sin límites tu cuerpo.
Deinen Körper grenzenlos erkunden.
Voy a dejar por tus rincones pájaros y flores.
Ich werde in deinen Winkeln Vögel und Blumen hinterlassen.
Como una semilla de pasión.
Wie einen Samen der Leidenschaft.
Ahora te sueltas el pelo.
Jetzt löst du dein Haar.
Y así descalza caminas.
Und so läufst du barfuß.
Voy a morder el anzuelo, pues quiero lo que imaginas.
Ich werde den Köder schlucken, denn ich will, was du dir vorstellst.
Cuando se cae tu vestido, como una flor por el suelo.
Wenn dein Kleid fällt, wie eine Blume zu Boden.
No existe nada prohibido entre la tierra y el cielo.
Gibt es nichts Verbotenes zwischen Himmel und Erde.
Voy a comerte el corazón a besos.
Ich werde dein Herz mit Küssen verzehren.
A recorrer sin límites tu cuerpo.
Deinen Körper grenzenlos erkunden.
Y por el suelo nuestra ropa.
Und auf dem Boden unsere Kleidung.
Suave, gota a gota, voy a emborracharte de pasión.
Sanft, Tropfen für Tropfen, werde ich dich mit Leidenschaft berauschen.
Voy a comerte el corazón a besos.
Ich werde dein Herz mit Küssen verzehren.
A recorrer sin límites tu cuerpo.
Deinen Körper grenzenlos erkunden.
Voy a dejar por tus rincones pájaros y flores.
Ich werde in deinen Winkeln Vögel und Blumen hinterlassen.
Como una semilla de pasión.
Wie einen Samen der Leidenschaft.
Voy a comerte el corazón El corazon a besos.
Ich werde dein Herz, dein Herz mit Küssen verzehren.
Voy a comerte el corazón El corazon a besos.
Ich werde dein Herz, dein Herz mit Küssen verzehren.
(Por que yo siento que me provocas,
(Weil ich spüre, dass du mich provozierst,
Con tu magia con tu risa niña hermosa).
mit deiner Magie, mit deinem Lachen, schönes Mädchen).
Voy a comerte el corazón El corazon a besos.
Ich werde dein Herz, dein Herz mit Küssen verzehren.
(En tu cuerpo navegare y dejare tatuada tu piel).
(Ich werde auf deinem Körper segeln und deine Haut tätowiert zurücklassen).





Writer(s): Paz Martinez


Attention! Feel free to leave feedback.