Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Vendedora de Rosas
Die Rosenverkäuferin
Hija
de
la
calle
sobreviviente
del
cemento
Tochter
der
Straße,
Überlebende
des
Zements
Esa
fui
yo
esa
soy
yo
Das
war
ich,
das
bin
ich
Una
rosa
de
barro
una
rosa
de
sol
soy
yo
Eine
Rose
aus
Lehm,
eine
Rose
aus
Sonne,
bin
ich
Fui
yo
una
rosa
cautiva
de
violencia
gloria
y
dolor
Ich
war
eine
Rose,
gefangen
von
Gewalt,
Ruhm
und
Schmerz
Veintiséis
espinas
quedaron
clavadas
Sechsundzwanzig
Dornen
blieben
stecken
En
el
corazón
el
alma
de
rosas
robadas
Im
Herzen,
die
Seele
gestohlener
Rosen
En
jardines
de
ricos
para
venderlas
de
noche
Aus
Gärten
der
Reichen,
um
sie
nachts
zu
verkaufen
En
todos
los
bares
en
todos
los
coches
In
allen
Bars,
in
allen
Autos
Veintiséis
espinas
que
año
tras
año
Sechsundzwanzig
Dornen,
die
ich
Jahr
für
Jahr
Quito
en
soledad
de
perfume
lejano
In
Einsamkeit,
mit
fernem
Duft,
entferne
Una
gloria
pasada
apretada
entre
las
manos
Ein
vergangener
Ruhm,
festgehalten
zwischen
den
Händen
Que
sangra
en
la
funda
roja
de
sueños
en
vano
Der
in
der
roten
Hülle
vergeblicher
Träume
blutet
Hija
de
la
calle
sobreviviente
del
cemento
Tochter
der
Straße,
Überlebende
des
Zements
Esa
fui
yo
esa
soy
yo
Das
war
ich,
das
bin
ich
Una
rosa
de
barro
una
rosa
de
sol
soy
yo
Eine
Rose
aus
Lehm,
eine
Rose
aus
Sonne,
bin
ich
Fui
yo
una
rosa
cautiva
de
violencia
gloria
y
dolor
Ich
war
eine
Rose,
gefangen
von
Gewalt,
Ruhm
und
Schmerz
Cuatro
balas
que
pintaron
de
rojo
todo
el
cuarto
Vier
Kugeln,
die
das
ganze
Zimmer
rot
färbten
Ya
nada
fue
igual
después
de
los
impactos
Nichts
war
mehr
wie
zuvor
nach
den
Einschlägen
Se
fue
para
siempre
el
amor
de
su
lado
Die
Liebe
verschwand
für
immer
von
ihrer
Seite
En
la
ventana
de
su
celda
recordando
el
pasado
Am
Fenster
ihrer
Zelle,
die
Vergangenheit
erinnernd
Veintiséis
espinas
clavadas
en
su
pecho
Sechsundzwanzig
Dornen,
die
in
ihrer
Brust
stecken
Por
algo
que
jamas
en
su
vida
ha
hecho
Für
etwas,
das
sie
in
ihrem
Leben
nie
getan
hat
Caminara
de
nuevo
con
la
cara
en
alto
Sie
wird
wieder
mit
erhobenem
Haupt
gehen
Recogiendo
la
rosa
marchita
del
asfalto
Und
die
verwelkte
Rose
vom
Asphalt
aufheben
Tener
la
oportunidad
pa
cumplirle
a
su
madre
Die
Gelegenheit
haben,
ihrer
Mutter
zu
erfüllen,
was
sie
versprach,
Darle
un
hogar
y
una
vida
estable
Ihr
ein
Zuhause
und
ein
stabiles
Leben
geben
Que
las
promesas
no
se
queden
solo
en
eso
Dass
die
Versprechen
nicht
nur
das
bleiben
Escritas
en
las
cartas
con
el
deseo
preso
Geschrieben
in
den
Briefen
mit
dem
gefangenen
Wunsch
Hija
de
la
calle
sobreviviente
del
cemento
Tochter
der
Straße,
Überlebende
des
Zements
Esa
fui
yo
esa
soy
yo
Das
war
ich,
das
bin
ich
Una
rosa
de
barro
una
rosa
de
sol
soy
yo
Eine
Rose
aus
Lehm,
eine
Rose
aus
Sonne,
bin
ich
Fui
yo
una
rosa
cautiva
de
violencia
gloria
y
dolor
Ich
war
eine
Rose,
gefangen
von
Gewalt,
Ruhm
und
Schmerz
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): John Mario Restrepo Echeverry
Attention! Feel free to leave feedback.