Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dona dos Meus Sonhos (Ao Vivo)
Herrin meiner Träume (Live)
Samba
no
pagode,
samba
no
pagode,
samba
no
pagode
Samba
im
Pagode,
Samba
im
Pagode,
Samba
im
Pagode
Eu
já
chorei
e
não
vou
mais
chorar
Ich
habe
schon
geweint
und
werde
nicht
mehr
weinen
O
que
passei
já
não
quero
passar
Was
ich
durchgemacht
habe,
will
ich
nicht
mehr
durchmachen
Eu
já
errei,
tô
querendo
acertar
Ich
habe
schon
Fehler
gemacht,
ich
will
es
richtig
machen
Perco
o
que
for
pra
poder
te
ganhar
Ich
verliere
alles,
um
dich
gewinnen
zu
können
O
que
eu
não
fiz
hoje
eu
quero
fazer
Was
ich
nicht
getan
habe,
will
ich
heute
tun
Recomeçando
o
que
não
acabou
Neu
beginnen,
was
nicht
geendet
hat
O
que
eu
não
disse
hoje
eu
vou
te
dizer
Was
ich
nicht
gesagt
habe,
werde
ich
dir
heute
sagen
Pra
ser
feliz
tá
faltando
esse
amor
Um
glücklich
zu
sein,
fehlt
diese
Liebe
Que
domina!
Die
beherrscht!
Que
domina
o
meu
pensamento
e
me
faz
respirar
Die
meine
Gedanken
beherrscht
und
mich
atmen
lässt
Comanda
as
batidas
do
meu
coração
Die
Schläge
meines
Herzens
kommandiert
Tirando
o
meu
sono
e
me
faz
delirar
Mir
den
Schlaf
raubt
und
mich
schwärmen
lässt
Eu
não
quero!
Ich
will
nicht!
Eu
não
quero,
não
devo,
não
posso
e
não
vou
desistir
Ich
will
nicht,
ich
soll
nicht,
ich
kann
nicht
und
ich
werde
nicht
aufgeben
Amor
de
verdade
nunca
chega
ao
fim
Wahre
Liebe
endet
nie
A
tua
doçura
foi
feita
pra
mim
Deine
Süße
wurde
für
mich
gemacht
É
você
a
mulher
Du
bist
die
Frau
A
dona
dos
meus
sonhos
Die
Herrin
meiner
Träume
Vem
amar
quem
te
quer
Komm,
liebe
den,
der
dich
will
Me
livra
desse
abandono
Befreie
mich
von
dieser
Verlassenheit
É
você
a
mulher
Du
bist
die
Frau
A
dona
dos
meus
sonhos
Die
Herrin
meiner
Träume
Vem
amar
quem
te
quer
Komm,
liebe
den,
der
dich
will
Me
livra
desse
abandono
Befreie
mich
von
dieser
Verlassenheit
Eu
já
chorei
e
não
vou
mais
chorar
Ich
habe
schon
geweint
und
werde
nicht
mehr
weinen
O
que
passei
já
não
quero
passar
Was
ich
durchgemacht
habe,
will
ich
nicht
mehr
durchmachen
Eu
já
errei,
tô
querendo
acertar
Ich
habe
schon
Fehler
gemacht,
ich
will
es
richtig
machen
Perco
o
que
for
pra
poder
te
ganhar
Ich
verliere
alles,
um
dich
gewinnen
zu
können
O
que
eu
não
fiz
hoje
eu
quero
fazer
Was
ich
nicht
getan
habe,
will
ich
heute
tun
Recomeçando
o
que
não
acabou
Neu
beginnen,
was
nicht
geendet
hat
O
que
eu
não
disse
hoje
eu
vou
te
dizer
Was
ich
nicht
gesagt
habe,
werde
ich
dir
heute
sagen
Pra
ser
feliz
tá
faltando
esse
amor
Um
glücklich
zu
sein,
fehlt
diese
Liebe
Que
domina,
vem!
Die
beherrscht,
komm!
Que
domina
o
meu
pensamento
e
me
faz
respirar
Die
meine
Gedanken
beherrscht
und
mich
atmen
lässt
Comanda
as
batidas
do
meu
coração
Die
Schläge
meines
Herzens
kommandiert
Tirando
o
meu
sono
e
me
faz
delirar
Mir
den
Schlaf
raubt
und
mich
schwärmen
lässt
Eu
não
quero,
não
devo,
não
posso,
canta
aê!
Ich
will
nicht,
ich
soll
nicht,
ich
kann
nicht,
singt
mit!
Eu
não
quero,
não
devo,
não
posso
e
não
vou
desistir
Ich
will
nicht,
ich
soll
nicht,
ich
kann
nicht
und
ich
werde
nicht
aufgeben
Amor
de
verdade
nunca
chega
ao
fim
Wahre
Liebe
endet
nie
Na
palma
da
mão,
na
palma
da
mão,
vem,
vem
In
die
Hände
klatschen,
in
die
Hände
klatschen,
komm,
komm
É
você
a
mulher
Du
bist
die
Frau
A
dona
dos
meus
sonhos
Die
Herrin
meiner
Träume
Vem
amar
quem
te
quer
Komm,
liebe
den,
der
dich
will
Me
livra
desse
abandono
Befreie
mich
von
dieser
Verlassenheit
É
você
a
mulher
Du
bist
die
Frau
A
dona
dos
meus
sonhos
Die
Herrin
meiner
Träume
Vem
amar
quem
te
quer
Komm,
liebe
den,
der
dich
will
Me
livra
desse
abandono
Befreie
mich
von
dieser
Verlassenheit
É
você
a
mulher
(fala
comigo)
Du
bist
die
Frau
(sprich
mit
mir)
A
dona
dos
meus
sonhos
Die
Herrin
meiner
Träume
Vem
amar
quem
te
quer
Komm,
liebe
den,
der
dich
will
Me
livra
desse
abandono
Befreie
mich
von
dieser
Verlassenheit
É
você
a
mulher
Du
bist
die
Frau
A
dona
dos
meus
sonhos
Die
Herrin
meiner
Träume
Vem
amar
quem
te
quer
Komm,
liebe
den,
der
dich
will
Me
livra
desse
abandono
Befreie
mich
von
dieser
Verlassenheit
Me
livra
desse
abandono
Befreie
mich
von
dieser
Verlassenheit
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alexandre Silva De Assis, Gilson Bernini De Souza, Jorge Leandro Pereira Da Silva
Attention! Feel free to leave feedback.