Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Parei na Quebrada - Ao Vivo
Ich hielt in der Gegend an - Live
Ô,
meu
compadre
Xande
de
Pilares
Oh,
mein
Kumpel
Xande
de
Pilares
Antes
Samba
do
que
mal
acompanhado
Lieber
Samba
als
schlecht
begleitet
É,
parei
na
quebrada!
Ja,
ich
hielt
in
der
Gegend
an!
Clareou
malandragem!
Clareou,
die
Schlauen!
(Lá,
laiá,
laiá,
laiá,
laiá,
laiá)
(La,
laia,
laia,
laia,
laia,
laia)
(Lá,
laiá,
laiá,
laiá,
laiá)
(La,
laia,
laia,
laia,
laia)
Desenrola
aí,
que
eu
quero
ouvir!
Erzähl
mal,
ich
will
es
hören!
Parei
na
quebrada,
no
pé
da
ladeira
Ich
hielt
in
der
Gegend
an,
am
Fuße
des
Hangs
Naquela
zoeira
eu
me
identifiquei
In
diesem
Trubel
fühlte
ich
mich
zugehörig
Fiz
muitos
amigos,
não
teve
perigo
Ich
fand
viele
Freunde,
es
gab
keine
Gefahr
Vi
muito
indivíduo
de
fora-da-lei
Ich
sah
viele
zwielichtige
Gestalten
Toquei
um
cavaco,
sem
grilo
na
cuca
Ich
spielte
Cavaquinho,
ganz
ohne
Sorgen
im
Kopf
Perdi
na
sinuca,
mas
ganhei
a
nega
Ich
verlor
beim
Billard,
aber
gewann
das
Mädchen
Ganhei
na
moral,
o
papo
é
sagaz
Gewann
mit
Stil,
das
Gerede
ist
scharfsinnig
De
sambista,
altruísta
na
parada
Als
Sambaspieler,
altruistisch
bei
der
Sache
É,
pode
crer!
Ja,
kannst
du
glauben!
Bebi
uma
cerva,
fumei
um
cigarro
Ich
trank
ein
Bier,
rauchte
eine
Zigarette
Entrei
no
meu
carro
e
depois
eu
voltei
Stieg
in
mein
Auto
und
kam
dann
zurück
Ouvi
o
meu
som,
na
vitrola
de
ficha
na
pista
Hörte
meinen
Sound,
aus
der
Jukebox
mit
Münzen
auf
der
Tanzfläche
Quando
eu
me
liguei
Als
ich
es
merkte
O
sol
tava
lindo,
já
tinha
raiado
Die
Sonne
war
schön,
sie
war
schon
aufgegangen
Com
a
nega
do
lado,
aí
que
eu
fiquei
Mit
dem
Mädchen
an
meiner
Seite,
da
blieb
ich
Que
firmeza,
nunca
vi
tanta
beleza
Was
für
eine
Coolness,
nie
sah
ich
solche
Schönheit
Com
certeza
então
desenrolei
Sicherlich,
also
legte
ich
los
Cara
a
cara
com
o
desejo
Auge
in
Auge
mit
dem
Verlangen
E
na
tara
de
um
beijo
me
deliciei
Und
in
der
Gier
nach
einem
Kuss
genoss
ich
es
Fui
feliz
e
amei,
me
amarrei
na
dela
War
glücklich
und
liebte,
ich
war
hin
und
weg
von
ihr
Que
firmeza,
nunca
vi
tanta
beleza
Was
für
eine
Coolness,
nie
sah
ich
solche
Schönheit
Com
certeza
então
desenrolei
Sicherlich,
also
legte
ich
los
Cara
a
cara
com
o
desejo
Auge
in
Auge
mit
dem
Verlangen
E
na
tara
de
um
beijo
me
deliciei,
ei!
Und
in
der
Gier
nach
einem
Kuss
genoss
ich
es,
hey!
(Lá,
laiá,
laía)
(La,
laia,
laia)
Ô,
meu
compadre
Xande
Oh,
mein
Kumpel
Xande
Parei
na
quebrada!
Ich
hielt
in
der
Gegend
an!
Vamo'
seguir
na
trilha
do
Samba,
né
meu
compadre?
Lass
uns
auf
dem
Sambapfad
bleiben,
nicht
wahr,
mein
Kumpel?
Vamo'
que
vamo'!
Auf
geht's!
(Lá,
laiá,
laiá,
laiá
laiá)
(La,
laia,
laia,
laia
laia)
Ô,
Clareou,
Clareou,
Clareou!
(laiá)
Oh,
Clareou,
Clareou,
Clareou!
(laia)
Muita
calma
nessa
hora,
hein?
Ganz
ruhig
jetzt,
he?
Desenrola
aí!
Erzähl
mal!
Parei
na
quebrada,
no
pé
da
ladeira
Ich
hielt
in
der
Gegend
an,
am
Fuße
des
Hangs
Naquela
zoeira
eu
me
identifiquei
In
diesem
Trubel
fühlte
ich
mich
zugehörig
Fiz
muitos
amigos,
não
teve
perigo
Ich
fand
viele
Freunde,
es
gab
keine
Gefahr
Vi
muito
indivíduo,
Xande,
de
fora-da-lei
Ich
sah
viele
zwielichtige
Gestalten,
Xande,
außerhalb
des
Gesetzes
Toquei
um
cavaco,
sem
grilo
na
cuca
Ich
spielte
Cavaquinho,
ganz
ohne
Sorgen
im
Kopf
Perdi
na
sinuca,
mas
ganhei
a
nega
(ah,
ganhou,
é?)
Ich
verlor
beim
Billard,
aber
gewann
das
Mädchen
(ah,
gewonnen,
ja?)
Ganhei
na
moral,
o
papo
é
sagaz
Gewann
mit
Stil,
das
Gerede
ist
scharfsinnig
De
sambista,
altruísta
na
parada
(é
verdade,
irmão!)
Als
Sambaspieler,
altruistisch
bei
der
Sache
(ist
wahr,
Bruder!)
É,
pode
crer!
Ja,
kannst
du
glauben!
Bebi
uma
cerva,
não
fiquei
doidão,
fumei
um
cigarro
Ich
trank
ein
Bier,
wurde
nicht
verrückt,
rauchte
eine
Zigarette
Entrei
no
meu
carro
e
depois
eu
voltei
Stieg
in
mein
Auto
und
kam
dann
zurück
Ouvi
o
meu
som,
na
vitrola
de
ficha
na
pista
(Clareou!)
Hörte
meinen
Sound,
aus
der
Jukebox
mit
Münzen
auf
der
Tanzfläche
(Clareou!)
Quando
eu
me
liguei
Als
ich
es
merkte
O
sol
tava
lindo,
já
tinha
raiado
Die
Sonne
war
schön,
sie
war
schon
aufgegangen
Com
a
nega
do
lado,
aí
que
eu
fiquei
Mit
dem
Mädchen
an
meiner
Seite,
da
blieb
ich
Que
firmeza,
nunca
vi
tanta
beleza
Was
für
eine
Coolness,
nie
sah
ich
solche
Schönheit
Com
certeza,
então
desenrolei
Sicherlich,
also
legte
ich
los
De
cara
com
o
desejo
Auge
in
Auge
mit
dem
Verlangen
E
na
tara
de
um
beijo
me
deliciei
Und
in
der
Gier
nach
einem
Kuss
genoss
ich
es
Fui
feliz
e
amei,
me
amarrei
na
dela
(nossa!)
War
glücklich
und
liebte,
ich
war
hin
und
weg
von
ihr
(wow!)
Que
firmeza,
nunca
vi
tanta
beleza
Was
für
eine
Coolness,
nie
sah
ich
solche
Schönheit
Com
certeza
então
desenrolei
Sicherlich,
also
legte
ich
los
Cara
a
cara
com
o
desejo
Auge
in
Auge
mit
dem
Verlangen
E
na
tara
de
um
beijo
me
deliciei,
ei!
Und
in
der
Gier
nach
einem
Kuss
genoss
ich
es,
hey!
Meu
compadre,
Xande
Mein
Kumpel,
Xande
Mais
uma
madrugada,
olha
aí
meu
irmão!
Noch
eine
Nacht,
schau
mal,
mein
Bruder!
Que
madrugada
maravilhosa!
Was
für
eine
wundervolle
Nacht!
Perdi
na
sinuca,
mas
ganhei
a
nega,
né!
Beim
Billard
verloren,
aber
das
Mädchen
gewonnen,
ne!
Não
posso
dormir
sozinho!
Ich
kann
nicht
alleine
schlafen!
Meu
irmão,
azar
no
jogo,
sorte
no
amor!
Mein
Bruder,
Pech
im
Spiel,
Glück
in
der
Liebe!
Lá
laiá,
lá
laiá!
La
laia,
la
laia!
Muito
obrigado,
hein
meu
padrinho!
Vielen
Dank,
he,
mein
Pate!
Xande
de
Pilares!
Xande
de
Pilares!
A
maior
honra
pra
mim
tá
participando
da
minha
rapaziada
aqui!
Die
größte
Ehre
für
mich
ist
es,
hier
mit
meinen
Jungs
teilzunehmen!
Grupo
Clareou!
Grupo
Clareou!
O
prazer
é
todo
nosso,
nego!
Das
Vergnügen
ist
ganz
unsererseits,
mein
Lieber!
Quem
tem
luz
própria
não
morre
no
escuro,
parceiro!
Wer
sein
eigenes
Licht
hat,
stirbt
nicht
im
Dunkeln,
Partner!
Coisa
linda!
Coisa
linda!
(ah,
moleque!)
Schöne
Sache!
Schöne
Sache!
(ah,
Junge!)
Valeu
gente!
Danke
Leute!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Claudemir, Helio Ricardo Da Silva, Alexandre Silva De Assis
Attention! Feel free to leave feedback.