Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sentimento Indeciso - Ao Vivo
Unentschlossenes Gefühl - Live
Não
vem
dizer
que
eu
deixei
de
te
amar
Komm
nicht
an
und
sag,
ich
hätte
aufgehört,
dich
zu
lieben
Você
saiu
e
perdeu
o
lugar
Du
bist
gegangen
und
hast
deinen
Platz
verloren
Ouça
meu
bem
Hör
zu,
mein
Schatz
Hoje
existe
outro
alguém
Heute
gibt
es
jemand
anderen
Que
aprendi
a
gostar
Den
ich
mögen
gelernt
habe
Mais
eu
sei
que
não
posso
negar
Aber
ich
weiß,
ich
kann
nicht
leugnen
Que
ainda
mexe
com
a
minha
paixão
Dass
du
immer
noch
meine
Leidenschaft
weckst
Faz
meu
peito
vibrar
de
emoção
Lässt
meine
Brust
vor
Gefühl
vibrieren
A
solidão
fez
você
relembrar
Die
Einsamkeit
ließ
dich
erinnern
Como
era
bom
nosso
jeito
de
amar
Wie
gut
unsere
Art
zu
lieben
war
Não
sei
porque
veio
me
provocar
Ich
weiß
nicht,
warum
du
kamst,
um
mich
zu
provozieren
Confundir,
torturar
Zu
verwirren,
zu
quälen
E
dizer
que
chegou
pra
ficar
Und
zu
sagen,
dass
du
gekommen
bist,
um
zu
bleiben
Eu
não
sei
se
aceito
a
razão
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
der
Vernunft
folgen
soll
Digo
sim
ou
talvez
digo
não
Sage
ich
ja
oder
vielleicht
sage
ich
nein
Não
consigo
mais
pensar
em
nada
Ich
kann
an
nichts
anderes
mehr
denken
Com
meu
coração
tão
dividido
Mit
meinem
so
gespaltenen
Herzen
Noite
e
dia
invade
a
madrugada
Nacht
und
Tag,
es
dauert
bis
ins
Morgengrauen
Com
meu
sentimento
indeciso
Mit
meinem
unentschlossenen
Gefühl
A
solidão
fez
você
relembrar
Die
Einsamkeit
ließ
dich
erinnern
Como
era
bom
nosso
jeito
de
amar
Wie
gut
unsere
Art
zu
lieben
war
Não
sei
porque
veio
me
provocar
Ich
weiß
nicht,
warum
du
kamst,
um
mich
zu
provozieren
Confundir,
torturar
Zu
verwirren,
zu
quälen
E
dizer
que
chegou
pra
ficar
Und
zu
sagen,
dass
du
gekommen
bist,
um
zu
bleiben
Eu
não
sei
se
aceito
a
razão
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
der
Vernunft
folgen
soll
Digo
sim
ou
talvez
digo
não
Sage
ich
ja
oder
vielleicht
sage
ich
nein
Não
consigo
mais
pensar
em
nada
Ich
kann
an
nichts
anderes
mehr
denken
Com
meu
coração
tão
dividido
Mit
meinem
so
gespaltenen
Herzen
Noite
e
dia
invade
a
madrugada
Nacht
und
Tag,
es
dauert
bis
ins
Morgengrauen
Com
meu
sentimento
indeciso
Mit
meinem
unentschlossenen
Gefühl
Mais
foi
você
Aber
du
warst
es
Que
quis
assim
Die
es
so
wollte
E
agora
diz
que
quer
voltar
pra
mim
(pra
mim)
Und
jetzt
sagst
du,
du
willst
zu
mir
zurück
(zu
mir)
Ohhhhhhhhhhhhh
...
Ohhhhhhhhhhhhh
...
Não
consigo
mais
pensar
em
nada
Ich
kann
an
nichts
anderes
mehr
denken
Com
meu
coração
tão
dividido
Mit
meinem
so
gespaltenen
Herzen
Noite
e
dia
invade
a
madrugada
Nacht
und
Tag,
es
dauert
bis
ins
Morgengrauen
Com
meu
sentimento
indeciso
Mit
meinem
unentschlossenen
Gefühl
Mais
foi
você
Aber
du
warst
es
Que
quis
assim
Die
es
so
wollte
E
agora
diz
que
quer
voltar
pra
mim
Und
jetzt
sagst
du,
du
willst
zu
mir
zurück
Não
vem
dizer
que
eu
deixei
de
te
amar
...
Komm
nicht
an
und
sag,
ich
hätte
aufgehört,
dich
zu
lieben
...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Andre Oliveira, Felipe Silva Pinto
Attention! Feel free to leave feedback.