Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
¿De
qué
te
sirven
las
pacas
si
no
les
truenas
las
ligas?
Was
nützen
dir
die
Bündel,
wenn
du
sie
nicht
ausgibst?
El
dinero
solo
compra
falsos
amigos
y
envidias
Geld
kauft
nur
falsche
Freunde
und
Neid.
Cuando
mueres
no
te
llevas
no
más
que
la
tierra
encima
Wenn
du
stirbst,
nimmst
du
nicht
mehr
mit
als
die
Erde
über
dir.
¿Para
qué
carros
de
lujos
si
la
casa
es
muy
sencilla?
Wozu
Luxusautos,
wenn
dein
Haus
sehr
einfach
ist?
En
un
mundo
de
apariencias
solo
miran
lo
que
brilla
In
einer
Welt
des
Scheins
schauen
sie
nur
auf
das,
was
glänzt.
Pero
es
más
lo
que
te
asuman
con
la
cartera
vacía
Aber
es
wiegt
mehr,
wenn
man
dich
mit
leerer
Brieftasche
schätzt.
Yo
sé
que
no
tengo
mucho,
pero
no
se
me
hace
poco
Ich
weiß,
dass
ich
nicht
viel
habe,
aber
es
kommt
mir
nicht
wenig
vor.
Los
miro
y
no
más
escucho
lo
que
es
falso
me
lo
ahorro
Ich
sehe
sie
an
und
höre
nur
zu;
was
falsch
ist,
erspare
ich
mir.
Y
si
piden
un
favor
lo
hago
con
gusto
y
no
cobro
Und
wenn
sie
um
einen
Gefallen
bitten,
tue
ich
ihn
gern
und
verlange
nichts
dafür.
Y
así
suena
el
Grupo
Fernández,
aquí
y
en
todas
partes
Und
so
klingt
Grupo
Fernández,
hier
und
überall.
¿Para
qué
tantas
alhajas
si
no
vale
lo
de
afuera?
Wozu
so
viele
Schmuckstücke,
wenn
das
Äußere
nichts
wert
ist?
Yo
admiro
a
aquel
que
trabaja,
se
levanta
y
se
supera
Ich
bewundere
denjenigen,
der
arbeitet,
aufsteht
und
sich
verbessert.
Lo
que
te
enseña
la
vida
no
lo
aprendes
en
la
escuela
Was
das
Leben
dich
lehrt,
lernst
du
nicht
in
der
Schule.
¿Para
qué
ropa
de
marca
si
no
venias
sin
ni
un
trapo?
Wozu
Markenkleidung,
wenn
du
ohne
einen
Fetzen
ankamst?
Ahora
resulta
que
cargas
nomas
lo
que
cuesta
caro
Jetzt
stellt
sich
heraus,
dass
du
nur
trägst,
was
teuer
ist.
Respeto
al
que
se
lo
gana
mas
no
al
que
anda
aparentando
Ich
respektiere
den,
der
es
sich
verdient,
aber
nicht
den,
der
nur
vorgibt.
Yo
sé
que
no
tengo
mucho,
pero
no
se
me
hace
poco
Ich
weiß,
dass
ich
nicht
viel
habe,
aber
es
kommt
mir
nicht
wenig
vor.
Los
miro
y
no
más
escucho
lo
que
es
falso
me
lo
ahorro
Ich
sehe
sie
an
und
höre
nur
zu;
was
falsch
ist,
erspare
ich
mir.
Y
si
piden
un
favor
lo
hago
con
gusto
y
no
cobro
Und
wenn
sie
um
einen
Gefallen
bitten,
tue
ich
ihn
gern
und
verlange
nichts
dafür.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Danilo Avilez
Attention! Feel free to leave feedback.