Grupo Gale - Luna - translation of the lyrics into German

Luna - Grupo Galetranslation in German




Luna
Mond
Motto tsuyoku
Noch stärker
Sou tsuyoku naritai to negatta
Ja, ich wünschte, stärker zu werden
Kanashimi wo koete
Um die Traurigkeit zu überwinden
I want to be stronger; just a little stronger
Ich möchte stärker sein, nur ein wenig stärker
With that, I made a wish,
Damit habe ich mir etwas gewünscht,
In hopes of overcoming this sadness
In der Hoffnung, diese Traurigkeit zu überwinden
Kawaru koto nai kako ni nando mo se wo muketeta
Ich wandte mich immer wieder von der unveränderlichen Vergangenheit ab
Dare ni mo miserarenai kizu wo kakushita mama zutto
Ich verbarg die Wunden, die ich niemandem zeigen konnte, für immer
For too many times have I turned back, looking at my past that could never be changed
Zu oft habe ich zurückgeblickt, auf meine Vergangenheit, die niemals verändert werden könnte
I'll conceal these scars for the rest of my life, for I will not show them to anyone
Ich werde diese Narben für den Rest meines Lebens verbergen, denn ich werde sie niemandem zeigen
Afure dashita kono itami wa subete hitori de dakishimeru
All diesen Schmerz, der aus mir herausströmt, werde ich alleine ertragen
Itsuka kieru nukumori nara hitotsu mo iranai yo
Wenn die Wärme irgendwann vergeht, brauche ich sie überhaupt nicht
I'll bear with all the pain that comes pouring out from these memories,
Ich werde all den Schmerz ertragen, der aus diesen Erinnerungen strömt,
I don't need this ephemeral warmth they call 'love'
Ich brauche diese vergängliche Wärme, die sie "Liebe" nennen, nicht
Motto tsuyoku
Noch stärker
Sou tsuyoku naritai to negatta
Ja, ich wünschte, stärker zu werden
Kurayami wo kakeru kodoku na hoshi no you ni
Wie ein einsamer Stern, der durch die Dunkelheit eilt
Kokoro fukaku shizumeta yowakute moroi jibun
Tief in meinem Herzen versenkte ich mein schwaches und zerbrechliches Selbst
Kotoba ni dekinakute koe ni mo naranakute
Ich konnte es nicht in Worte fassen, nicht in eine Stimme verwandeln
Kitto dare ni mo mitsukaranai you ni
Sicherlich, damit mich niemand finden kann
Tada hikari wo matteru
Ich warte nur auf das Licht
Thus, I made a wish
Also wünschte ich mir etwas
To become stronger; stronger than before,
Stärker zu werden, stärker als zuvor,
So as to overcome this darkness by myself
Um diese Dunkelheit alleine zu überwinden
But even so, my heart began to sink; along with my weak existence
Aber trotzdem begann mein Herz zu sinken; zusammen mit meiner schwachen Existenz
Into these depths, where certainly nobody could find me
In diese Tiefen, wo mich sicherlich niemand finden konnte
Being unable to call out to anyone, nor express my feelings in words,
Da ich niemanden anrufen und meine Gefühle nicht in Worte fassen konnte,
All I could do was wait for that silver lining
Konnte ich nur auf diesen Silberstreif am Horizont warten
Kimi ni fureta hi kara hirogaru keshiki no naka
Seit dem Tag, an dem ich dich berührte, in der sich ausbreitenden Landschaft
Sotto nobasu ude de takashikameru you ni dakishimeta
Ich umarmte dich sanft mit ausgestreckten Armen, als wollte ich mich vergewissern
Amidst my suffering, my world brightened in your presence
Inmitten meines Leidens erhellte sich meine Welt in deiner Gegenwart
In disbelief, I reached out towards this landscape, now colored in pastel
Ungläubig streckte ich meine Hand nach dieser Landschaft aus, die jetzt in Pastellfarben getaucht war
Atataka na kimi no hitomi wa kono mune wo kasuka ni yurasu
Deine warmen Augen lassen diese Brust von mir leicht erbeben
Ano hi nakushita kanjou ga netsu wo obite yuku
Das Gefühl, das ich an jenem Tag verloren hatte, beginnt, sich zu erhitzen
Looking into those eyes of yours, my chest began to pound
Wenn ich in deine Augen blicke, beginnt meine Brust zu pochen
And the emotion I'd lost that day, began to glow in incandescence
Und das Gefühl, das ich an jenem Tag verloren hatte, beginnt in Glühen überzugehen
Haruka tooku
Weit entfernt
Sou tooku negai wo todoketai
Ja, ich möchte meinen Wunsch weit weg senden
Mune ni komiageta honoo ni chikau you ni
Wie ein Schwur auf die Flamme, die in meiner Brust aufsteigt
Kokoro fukaku shizumeta omoi ga itsu no hi ka
Das Gefühl, das ich tief in meinem Herzen versenkt habe, wird eines Tages
Asu wo kaerareru hikaru ni naru you ni
Zu einem Licht werden, das die Zukunft verändern kann
Itsumade mo kono basho de watashi wa kagayaku mirai wo matteru
Ich werde immer an diesem Ort auf die strahlende Zukunft warten
With that, I prayed that my wish
Damit betete ich, dass mein Wunsch
Could reach that tableau, far away into a distant land
Dieses Tableau erreichen möge, weit weg in ein fernes Land
For these feelings in my heart, are genuine and sincere
Denn diese Gefühle in meinem Herzen sind echt und aufrichtig
Thus forth, I submerged my emotions, knowing that one day,
Also versenkte ich meine Gefühle, in dem Wissen, dass eines Tages,
Those feelings will eventually change my fate
Diese Gefühle letztendlich mein Schicksal verändern werden
And hence, I'll be here, awaiting the brilliant future that tomorrow holds
Und daher werde ich hier sein und auf die strahlende Zukunft warten, die der morgige Tag bereithält
Tsuyoi kaze ni warai atta ano kioku ga
Diese Erinnerung an uns, wie wir zusammen im starken Wind gelacht haben,
Kono mune wo tataku you ni yuuki wo kureru
Gibt mir Mut, als würde sie an meine Brust klopfen
Mae wo muku itami kakushita kizu datte
Auch die Wunden, die ich verborgen habe, während ich nach vorne schaue,
Tsuyosa ni kawatteyuku
Werden sich in Stärke verwandeln
Watashi wa mou nani mo kowakunai kara
Ich habe jetzt vor nichts mehr Angst
These memories of us laughing happily together,
Diese Erinnerungen daran, wie wir glücklich zusammen gelacht haben,
Have allowed my heart to permeate with courage
Haben mein Herz mit Mut erfüllt
And the pain of overcoming my past, along with these scars I bore,
Und der Schmerz, meine Vergangenheit zu überwinden, zusammen mit diesen Narben, die ich trug,
Will now be what's giving me strength to move on
Wird jetzt das sein, was mir die Kraft gibt, weiterzumachen
For I'm no longer afraid of anything
Denn ich habe vor nichts mehr Angst
Motto tsuyoku
Noch stärker
Sou tsuyoku naritai to negatta
Ja, ich wünschte, stärker zu werden
Kurayami wo terasu kirameku hoshi no you ni
Wie ein funkelnder Stern, der die Dunkelheit erhellt
Namida no naka mezameta kimi wo mamoru chikai
Ich schwöre, dich zu beschützen, erwacht in meinen Tränen
Kanashimi wo koete tadori tsuku hi made
Bis zu dem Tag, an dem wir ankommen, nachdem wir die Traurigkeit überwunden haben
Hajimari ni takanaru kono kodou wo
Ich werde immer an dieses pochende Herz glauben,
Zutto shinji tsuzukeru
das den Neubeginn verkündet.





Writer(s): Ernest Thomas Willems


Attention! Feel free to leave feedback.