Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vai Me Dando Corda
Gib Mir Leine
Pra
quem
não
conhece,
vai
conhecer
agora
Wer
es
nicht
kennt,
wird
es
jetzt
kennenlernen
"Vai
me
dando
corda"
"Gib
mir
Leine"
Em
breve,
será
lançada
aí,
né
não,
Jorginho?!
Bald
wird
es
veröffentlicht,
nicht
wahr,
Jorginho?!
Sete
de
outrubro,
sete
de
outubro
Siebter
Oktober,
siebter
Oktober
Sete
de
outubro
tá
aí,
moleque,
vambora!
Der
siebte
Oktober
ist
da,
Junge,
los
geht's!
No
streamers!
Auf
den
Streaming-Plattformen!
Vai
me
dando
corda
Gib
mir
Leine
Que
rapidinho
eu
tô
batendo
na
sua
porta
Und
ganz
schnell
klopfe
ich
an
deine
Tür
A
gente
brinca
de
se
apega
e
não
se
solta
Wir
spielen
"aneinander
binden"
und
lassen
nicht
mehr
los
Depois
não
tem
volta,
pensa
na
proposta
Danach
gibt
es
kein
Zurück,
denk
über
den
Vorschlag
nach
Pra
não
se
perder
Damit
du
dich
nicht
verirrst
Vai
me
dando
corda
Gib
mir
Leine
Que
rapidinho
eu
tô
batendo
na
sua
porta
Und
ganz
schnell
klopfe
ich
an
deine
Tür
A
gente
brinca
de
se
apega
e
não
se
solta
Wir
spielen
"aneinander
binden"
und
lassen
nicht
mehr
los
Depois
não
tem
volta,
pensa
na
proposta
Danach
gibt
es
kein
Zurück,
denk
über
den
Vorschlag
nach
Eu
fecho
com
você
Ich
bin
dabei
mit
dir
Iê-rê-rê-rê,
iê-rê-rê-rê
Iê-rê-rê-rê,
iê-rê-rê-rê
Iê-rê-rê-rêh
Iê-rê-rê-rêh
Iê-rê-rê-rê,
iê-rê-rê-rê
Iê-rê-rê-rê,
iê-rê-rê-rê
Iê-rê-rê-rêh
Iê-rê-rê-rêh
Vai
me
dando
corda,
moleque!
Gib
mir
Leine,
Junge!
Vai
me
dando
corda!
Gib
mir
Leine!
Que
beleza,
moleque!
Wie
schön,
Junge!
Eu
tinha
tudo
pra
não
ir
Ich
hatte
allen
Grund,
nicht
zu
gehen
Foi
pura
sorte
Es
war
reines
Glück
Te
conheci
nesse
domingo
Ich
habe
dich
an
diesem
Sonntag
kennengelernt
E
esse
domingo
foi
tão
lindo
Und
dieser
Sonntag
war
so
schön
Tantos
amigos
em
comum
So
viele
gemeinsame
Freunde
Mas
nunca
vi
você
sambando
em
lugar
algum
Aber
ich
habe
dich
noch
nie
irgendwo
Samba
tanzen
sehen
Só
no
domingo
Nur
am
Sonntag
Esse
domingo
foi
tão
lindo
Dieser
Sonntag
war
so
schön
Puro
calor,
e
eu
ligado
em
você
Pure
Hitze,
und
ich
auf
dich
fixiert
Até
segui
no
Instagram
pra
saber
qual
vai
ser
Ich
bin
dir
sogar
auf
Instagram
gefolgt,
um
zu
sehen,
was
daraus
wird
Antes
de
me
envolver
já
deixei
tudo
claro
Bevor
ich
mich
einlasse,
habe
ich
schon
alles
klargestellt
Sou
complicado,
apegado
Ich
bin
kompliziert,
anhänglich
E
ainda
tenho
a
porcentagem
de
safado
Und
ich
habe
auch
meinen
Anteil
an
Schlitzohrigkeit
É
só
ligar
os
fatos
Man
muss
nur
die
Fakten
verbinden
Melhor
tomar
cuidado
Pass
besser
auf
dich
auf
Vai
me
dando
corda
Gib
mir
Leine
Que
rapidinho
eu
tô
batendo
na
sua
porta
Und
ganz
schnell
klopfe
ich
an
deine
Tür
A
gente
brinca
de
se
apega
e
não
se
solta
Wir
spielen
"aneinander
binden"
und
lassen
nicht
mehr
los
Depois
não
tem
volta,
pensa
na
proposta
Danach
gibt
es
kein
Zurück,
denk
über
den
Vorschlag
nach
Vai
me
dando
corda
Gib
mir
Leine
Que
rapidinho
eu
tô
batendo
na
sua
porta
Und
ganz
schnell
klopfe
ich
an
deine
Tür
A
gente
brinca
de
se
apega
e
não
se
solta
Wir
spielen
"aneinander
binden"
und
lassen
nicht
mehr
los
Depois
não
tem
volta,
pensa
na
proposta
Danach
gibt
es
kein
Zurück,
denk
über
den
Vorschlag
nach
Vai
me
dando
corda
Gib
mir
Leine
Que
rapidinho
eu
tô
batendo
na
sua
porta
Und
ganz
schnell
klopfe
ich
an
deine
Tür
A
gente
brinca
de
se
apega
e
não
se
solta
Wir
spielen
"aneinander
binden"
und
lassen
nicht
mehr
los
Depois
não
tem
volta
(pensa
na
proposta)
Danach
gibt
es
kein
Zurück
(denk
über
den
Vorschlag
nach)
Vai
me
dando
corda
Gib
mir
Leine
Que
rapidinho
eu
tô
batendo
na
sua
porta
Und
ganz
schnell
klopfe
ich
an
deine
Tür
A
gente
brinca
de
se
apega
e
não
se
solta
Wir
spielen
"aneinander
binden"
und
lassen
nicht
mehr
los
Depois
não
tem
volta
(pensa
na
proposta)
Danach
gibt
es
kein
Zurück
(denk
über
den
Vorschlag
nach)
Eu
fecho
com
você
Ich
bin
dabei
mit
dir
Iê-rê-rê-rê,
iê-rê-rê-rê
Iê-rê-rê-rê,
iê-rê-rê-rê
Iê-rê-rê-rêh
Iê-rê-rê-rêh
Eu
tinha
tudo
pra
não
ir
Ich
hatte
allen
Grund,
nicht
zu
gehen
Foi
pura
sorte
Es
war
reines
Glück
Te
conheci
nesse
domingo
Ich
habe
dich
an
diesem
Sonntag
kennengelernt
E
esse
domingo
foi
tão
lindo
Und
dieser
Sonntag
war
so
schön
Tantos
amigos
em
comum
So
viele
gemeinsame
Freunde
Mas
nunca
vi
você
sambando
em
lugar
algum
Aber
ich
habe
dich
noch
nie
irgendwo
Samba
tanzen
sehen
Só
no
domingo
Nur
am
Sonntag
E
esse
domingo
foi
tão
lindo
Und
dieser
Sonntag
war
so
schön
Puro
calor,
e
eu
ligado
em
você
Pure
Hitze,
und
ich
auf
dich
fixiert
Até
segui
no
Instagram
pra
saber
qual
vai
ser
Ich
bin
dir
sogar
auf
Instagram
gefolgt,
um
zu
sehen,
was
daraus
wird
Antes
de
me
envolver
já
deixei
tudo
claro
Bevor
ich
mich
einlasse,
habe
ich
schon
alles
klargestellt
Sou
complicado,
apegado
Ich
bin
kompliziert,
anhänglich
E
ainda
tenho
a
porcentagem
de
safado
Und
ich
habe
auch
meinen
Anteil
an
Schlitzohrigkeit
É
só
ligar
os
fatos
Man
muss
nur
die
Fakten
verbinden
Melhor
tomar
cuidado
Pass
besser
auf
dich
auf
Vai
me
dando
corda
Gib
mir
Leine
Que
rapidinho
eu
tô
batendo
na
sua
porta
Und
ganz
schnell
klopfe
ich
an
deine
Tür
A
gente
brinca
de
se
apega
e
não
se
solta
Wir
spielen
"aneinander
binden"
und
lassen
nicht
mehr
los
Depois
não
tem
volta
(ai,
bebê!)
Danach
gibt
es
kein
Zurück
(Oh,
Baby!)
Vai
me
dando
corda
Gib
mir
Leine
Que
rapidinho
eu
tô
batendo
na
sua
porta
Und
ganz
schnell
klopfe
ich
an
deine
Tür
A
gente
brinca
de
se
apega
e
não
se
solta
Wir
spielen
"aneinander
binden"
und
lassen
nicht
mehr
los
Depois
não
tem
volta
(pensa
na
proposta)
Danach
gibt
es
kein
Zurück
(denk
über
den
Vorschlag
nach)
Vambora!
Vambora!
Vambora!
Los
geht's!
Los
geht's!
Los
geht's!
Vai
me
dando
corda
Gib
mir
Leine
Que
rapidinho
eu
tô
batendo
na
sua
porta
Und
ganz
schnell
klopfe
ich
an
deine
Tür
A
gente
brinca
de
se
apega
e
não
se
solta
Wir
spielen
"aneinander
binden"
und
lassen
nicht
mehr
los
(Depois
não
tem
volta),
pensa
na
proposta
(Danach
gibt
es
kein
Zurück),
denk
über
den
Vorschlag
nach
Pra
não
se
perder
Damit
du
dich
nicht
verirrst
Vai
me
dando
corda
Gib
mir
Leine
(Que
rapidinho
eu
tô
batendo
na
sua
porta),
tô
batendo
(Und
ganz
schnell
klopfe
ich
an
deine
Tür),
ich
klopfe
(A
gente
brinca
de
se
apega
e
não
se
solta),
na
sua
porta
(Wir
spielen
"aneinander
binden"
und
lassen
nicht
mehr
los),
an
deiner
Tür
(Depois
não
tem
volta,
pensa
na
proposta)
(Danach
gibt
es
kein
Zurück,
denk
über
den
Vorschlag
nach)
Vem
no
iêh-rê-rê
Komm
zum
Iêh-rê-rê
Iê-rê-rê-rê,
iê-rê-rê-rê
Iê-rê-rê-rê,
iê-rê-rê-rê
Iê-rê-rê-rêh
(palma
da
mão!)
Iê-rê-rê-rêh
(klatscht
in
die
Hände!)
Iê-rê-rê-rê,
iê-rê-rê-rê
Iê-rê-rê-rê,
iê-rê-rê-rê
Iê-rê-rê-rêh
(vambora!)
Iê-rê-rê-rêh
(los
geht's!)
Iê-rê-rê-rê,
iê-rê-rê-rê
Iê-rê-rê-rê,
iê-rê-rê-rê
Iê-rê-rê-rêh
Iê-rê-rê-rêh
Iê-rê-rê-rê,
iê-rê-rê-rê
Iê-rê-rê-rê,
iê-rê-rê-rê
Iê-rê-rê-rêh
Iê-rê-rê-rêh
Faz
muito
barulho,
é
churrasquinho
aí
Macht
viel
Lärm,
das
ist
'ne
Grillparty
hier
Que
isso,
hein,
meu?
Was
ist
das
denn,
mein
Lieber?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.