Grupo Menos É Mais - Tô Fazendo Falta / Desejo de Amar / Recaída / Você Virou Saudade - translation of the lyrics into German




Tô Fazendo Falta / Desejo de Amar / Recaída / Você Virou Saudade
Ich fehle dir / Verlangen zu lieben / Rückfall / Du wurdest zur Sehnsucht
Esqueça tudo!
Vergiss alles!
Filhos, nós estouramos, filhos! Vamo′ embora!
Leute, wir sind durchgestartet, Leute! Los geht's!
Ontem te encontrei
Gestern traf ich dich
Você estava tão bonita
Du warst so schön
Demais, parecia até que nada aconteceu
Unglaublich, es schien, als wäre nichts geschehen
Jeito de quem está feliz
Du wirktest glücklich
De que está de bem com a vida
Als wärst du mit dem Leben im Reinen
Sei lá, mas alguma coisa não me convenceu
Ich weiß nicht, aber irgendetwas hat mich nicht überzeugt
E ainda faz de conta
Und du tust immer noch so
Que não está nem pra mim
Als wäre ich dir egal
Mas você não me engana
Aber mich täuschst du nicht
Sei que você ainda afim
Ich weiß, du willst mich noch
Me diz pra que fazer assim
Sag mir, warum tust du das
Você pode ter um tempo pra pensar
Du kannst dir Zeit zum Nachdenken nehmen
E uma eternidade pra se arrepender
Und eine Ewigkeit, um es zu bereuen
na cara, pra ver no seu olhar
Es steht dir ins Gesicht geschrieben, man sieht es in deinem Blick
fazendo muita falta pra você
Ich fehle dir sehr
É loucura não ouvir o coração
Es ist Wahnsinn, nicht auf das Herz zu hören
Desse jeito a gente pede pra sofrer
So bitten wir geradezu darum zu leiden
Eu não quero te ver na solidão
Ich will dich nicht einsam sehen
fazendo muita falta pra você
Ich fehle dir sehr
fazendo falta, vai bebê!
Ich fehle, los Baby!
fazendo falta, fazendo falta
Ich fehle, ich fehle
Falta pra você
Ich fehle dir
fazendo falta
Ich fehle
(Tô fazendo falta, fazendo falta)
(Ich fehle, ich fehle)
Falta pra você
Ich fehle dir
Foi sem querer que derramei tanta emoção
Es war unabsichtlich, dass ich so viel Gefühl vergoss
Undererê e sequei seu coração, underererê
Undererê und dein Herz austrocknete, underererê
Me machuquei, te feri, não entendi, undererê
Ich verletzte mich, verletzte dich, verstand nicht, undererê
Como dói a solidão, não, não, não
Wie die Einsamkeit schmerzt, nein, nein, nein
Não, não, não, não
Nein, nein, nein, nein
Agora estou sozinho precisando de você
Jetzt bin ich allein und brauche dich
E você não está por perto pra poder me ajudar
Und du bist nicht da, um mir zu helfen
A estrada dessa vida está difícil sem você
Der Weg dieses Lebens ist schwer ohne dich
E você não está por perto pra poder me ajudar
Und du bist nicht da, um mir zu helfen
Hoje eu estou arrependido do que fiz, undererê
Heute bereue ich, was ich getan habe, undererê
Venho te pedir perdão, perdoa paixão!
Ich komme, um dich um Verzeihung zu bitten, vergib mir, meine Leidenschaft!
Ai, meu coração tão solitário sem você, undererê
Ach, mein Herz so einsam ohne dich, undererê
E está ardente de paixão, não, não, não
Und es brennt vor Leidenschaft, nein, nein, nein
Não, não, não, não
Nein, nein, nein, nein
Agora estou sozinho precisando de você
Jetzt bin ich allein und brauche dich
E você não está por perto pra poder me ajudar
Und du bist nicht da, um mir zu helfen
A estrada dessa vida está difícil sem você
Der Weg dieses Lebens ist schwer ohne dich
E você não está por perto pra poder me ajudar
Und du bist nicht da, um mir zu helfen
Ô, ô, ô, ô, ô
Ô, ô, ô, ô, ô
Everybody, uh!
Everybody, uh!
Ô, ô, ô, ô, ô
Ô, ô, ô, ô, ô
Modo together on, vamo' embora!
Zusammen-Modus an, los geht's!
Ô, ô, ô, ô, ô
Ô, ô, ô, ô, ô
Ô
Ô
Agora vamo′ embora, vamo' embora! (É)
Jetzt aber los, los! (Ja)
Aquelas coisas, é
Diese Sachen, ja
fazendo um mês que a gente não se por
Es ist schon einen Monat her, dass wir uns dort nicht gesehen haben
pensando num jeito pra desapegar, é
Ich überlege, wie ich loslassen kann, ja
tentei chamar você de ex, comecei a chorar
Ich habe schon versucht, dich Ex zu nennen, da fing ich an zu weinen
Meu amor eu não mais sabendo lidar
Meine Liebe, ich weiß nicht mehr, wie ich damit umgehen soll
tinha até me dado por vencido, mas lembrei
Ich hatte mich schon geschlagen gegeben, aber dann erinnerte ich mich
Que a gente prometeu cuidar da gente até o fim
Dass wir versprochen haben, aufeinander aufzupassen bis zum Schluss
me segurando respeitando o seu tempo, enfim (ô, ô)
Ich halte mich zurück und respektiere deine Zeit, nun ja (ooh, ooh)
Se quiser baixar a guarda é desbloquear
Wenn du deine Deckung fallen lassen willst, entsperr mich einfach
Estou esperando sua foto aparecer
Ich warte darauf, dass dein Foto erscheint
E pode deixar que eu puxo um assunto com você
Und keine Sorge, ich fange ein Gespräch mit dir an
doido pra ter recaída
Ich bin verrückt danach, einen Rückfall zu haben
Doido pra voltar pra sua vida
Verrückt danach, in dein Leben zurückzukehren
Doido pra falar a frase de quem quer voltar
Verrückt danach, den Satz dessen zu sagen, der zurück will
(Oi, sumida)
(Hallo, Vermisste)
doido pra ter recaída
Ich bin verrückt danach, einen Rückfall zu haben
(Doido pra voltar pra sua vida)
(Verrückt danach, in dein Leben zurückzukehren)
Doido pra falar a frase de quem quer (voltar)
Verrückt danach, den Satz dessen zu sagen, der (zurück) will
Oi, sumida
Hallo, Vermisste
(Tô doido pra ter recaída)
(Ich bin verrückt danach, einen Rückfall zu haben)
(Doido pra voltar pra sua vida)
(Verrückt danach, in dein Leben zurückzukehren)
(Doido pra falar a frase de quem quer voltar)
(Verrückt danach, den Satz dessen zu sagen, der zurück will)
Oi, sumida
Hallo, Vermisste
(Tô doido pra ter recaída)
(Ich bin verrückt danach, einen Rückfall zu haben)
(Doido pra voltar pra sua vida)
(Verrückt danach, in dein Leben zurückzukehren)
(Doido pra falar a frase de quem quer voltar)
(Verrückt danach, den Satz dessen zu sagen, der zurück will)
Oi, sumida
Hallo, Vermisste
Trava língua!
Zungenbrecher!
Você virou razão, virou paixão, virou prazer
Du wurdest Vernunft, wurdest Leidenschaft, wurdest Vergnügen
Me trouxe toda a ilusão me convidando pra viver
Brachtest mir all die Illusion und ludst mich ein zu leben
Viver a sua vida junto com a minha vida
Dein Leben zusammen mit meinem Leben zu leben
Numa estrada colorida, muito amor pra fazer
Auf einer bunten Straße, viel Liebe zu machen
Eu fui me envolvendo, me entregando, sem sentir
Ich ließ mich ein, gab mich hin, ohne es zu merken
Aos poucos fui acreditando nas promessas que ouvi
Langsam glaubte ich an die Versprechen, die ich hörte
Nosso amor era perfeito, fonte pura cristalina
Unsere Liebe war perfekt, eine reine kristallklare Quelle
Explodia adrenalina, coisa igual eu nunca vi
Adrenalin explodierte, so etwas hatte ich noch nie gesehen
Era noite, era dia, era tudo maravilha
Es war Nacht, es war Tag, alles war wunderbar
A gente seguia a trilha do amor e do prazer
Wir folgten dem Pfad der Liebe und des Vergnügens
Lua cheia, noite em claro, na garagem ou na sala
Vollmond, durchwachte Nacht, in der Garage oder im Wohnzimmer
Sempre ouço sua fala me pedindo pra fazer
Immer höre ich deine Worte, wie du mich bittest, es zu tun
Amor sem preconceito, sem lado errado ou direito
Liebe ohne Vorurteile, ohne falsche oder richtige Seite
Soluçando no meu peito, delirando de emoção
Schluchzend an meiner Brust, im Delirium der Gefühle
Agora vem lhe dizer que é melhor eu te esquecer
Jetzt kommst du und sagst, es sei besser, dich zu vergessen
Que meu amor por você, foi uma simples curtição
Dass meine Liebe zu dir nur ein einfacher Spaß war
Me diz o que é que eu faço com essa solidão
Sag mir, was mache ich mit dieser Einsamkeit
(Tentei te esquecer, briguei com o coração) vamo' embora!
(Ich versuchte dich zu vergessen, kämpfte mit dem Herzen) los geht's!
Foi tudo inútil, é bobagem insistir
Es war alles umsonst, es ist Unsinn darauf zu bestehen
E o meu coração (quer você aqui)
Und mein Herz (will dich hier)
Me diz o que é que eu faço com essa solidão
Sag mir, was mache ich mit dieser Einsamkeit
(Tentei te esquecer, briguei com o coração)
(Ich versuchte dich zu vergessen, kämpfte mit dem Herzen)
Foi tudo inútil bobagem insistir)
Es war alles umsonst (es ist Unsinn darauf zu bestehen)
(O meu coração, quer você aqui)
(Mein Herz, will dich hier)
Você virou razão, virou paixão, virou prazer
Du wurdest Vernunft, wurdest Leidenschaft, wurdest Vergnügen
Me trouxe toda a ilusão me convidando pra viver
Brachtest mir all die Illusion und ludst mich ein zu leben
Viver a sua vida junto com a minha vida
Dein Leben zusammen mit meinem Leben zu leben
Numa estrada colorida, muito amor pra fazer
Auf einer bunten Straße, viel Liebe zu machen
Eu fui me envolvendo, me entregando, sem sentir
Ich ließ mich ein, gab mich hin, ohne es zu merken
Aos poucos fui acreditando nas promessas que ouvi
Langsam glaubte ich an die Versprechen, die ich hörte
Nosso amor era perfeito, fonte pura cristalina
Unsere Liebe war perfekt, eine reine kristallklare Quelle
Explodia adrenalina, coisa igual eu nunca vi
Adrenalin explodierte, so etwas hatte ich noch nie gesehen
Era noite, era dia, era tudo maravilha
Es war Nacht, es war Tag, alles war wunderbar
A gente seguia a trilha do amor e do prazer
Wir folgten dem Pfad der Liebe und des Vergnügens
Lua cheia, noite em clara, na garagem ou na sala
Vollmond, durchwachte Nacht, in der Garage oder im Wohnzimmer
Sempre ouço sua fala me pedindo pra fazer
Immer höre ich deine Worte, wie du mich bittest, es zu tun
Amor sem preconceito, sem lado errado ou direito
Liebe ohne Vorurteile, ohne falsche oder richtige Seite
Soluçando do meu peito, delirando de emoção
Schluchzend an meiner Brust, im Delirium der Gefühle
Agora vem me dizer que é melhor eu te esquecer
Jetzt kommst du und sagst mir, es sei besser, dich zu vergessen
Que meu amor por você foi um erro, agora!
Dass meine Liebe zu dir ein Fehler war, jetzt!
Me diz o que é (que eu faço com essa solidão)
Sag mir, was ist (was ich mit dieser Einsamkeit mache)
(Tentei te esquecer, briguei com o coração)
(Ich versuchte dich zu vergessen, kämpfte mit dem Herzen)
Foi tudo inútil, vai bobagem insistir)
Es war alles umsonst, los (es ist Unsinn darauf zu bestehen)
(O meu coração quer você aqui) me diz, me diz, me diz!
(Mein Herz will dich hier) sag mir, sag mir, sag mir!
Me diz o que é que eu faço (com essa solidão)
Sag mir, was mache ich (mit dieser Einsamkeit)
Tentei te esquecer, briguei com o coração
Ich versuchte dich zu vergessen, kämpfte mit dem Herzen
Foi tudo inútil, é bobagem insistir
Es war alles umsonst, es ist Unsinn darauf zu bestehen
E o meu coração, quer você aqui
Und mein Herz, will dich hier
Ê
Hey
Foda-se!
Scheiß drauf!






Attention! Feel free to leave feedback.