Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tô Fazendo Falta / Desejo de Amar / Recaída / Você Virou Saudade
Ich fehle dir / Verlangen zu lieben / Rückfall / Du wurdest zur Sehnsucht
Esqueça
tudo!
Vergiss
alles!
Filhos,
nós
estouramos,
filhos!
Vamo′
embora!
Leute,
wir
sind
durchgestartet,
Leute!
Los
geht's!
Ontem
te
encontrei
Gestern
traf
ich
dich
Você
estava
tão
bonita
Du
warst
so
schön
Demais,
parecia
até
que
nada
aconteceu
Unglaublich,
es
schien,
als
wäre
nichts
geschehen
Jeito
de
quem
está
feliz
Du
wirktest
glücklich
De
que
está
de
bem
com
a
vida
Als
wärst
du
mit
dem
Leben
im
Reinen
Sei
lá,
mas
alguma
coisa
não
me
convenceu
Ich
weiß
nicht,
aber
irgendetwas
hat
mich
nicht
überzeugt
E
ainda
faz
de
conta
Und
du
tust
immer
noch
so
Que
não
está
nem
aí
pra
mim
Als
wäre
ich
dir
egal
Mas
você
não
me
engana
Aber
mich
täuschst
du
nicht
Sei
que
você
ainda
tá
afim
Ich
weiß,
du
willst
mich
noch
Me
diz
pra
que
fazer
assim
Sag
mir,
warum
tust
du
das
Você
pode
ter
um
tempo
pra
pensar
Du
kannst
dir
Zeit
zum
Nachdenken
nehmen
E
uma
eternidade
pra
se
arrepender
Und
eine
Ewigkeit,
um
es
zu
bereuen
Tá
na
cara,
dá
pra
ver
no
seu
olhar
Es
steht
dir
ins
Gesicht
geschrieben,
man
sieht
es
in
deinem
Blick
Tô
fazendo
muita
falta
pra
você
Ich
fehle
dir
sehr
É
loucura
não
ouvir
o
coração
Es
ist
Wahnsinn,
nicht
auf
das
Herz
zu
hören
Desse
jeito
a
gente
pede
pra
sofrer
So
bitten
wir
geradezu
darum
zu
leiden
Eu
não
quero
te
ver
na
solidão
Ich
will
dich
nicht
einsam
sehen
Tô
fazendo
muita
falta
pra
você
Ich
fehle
dir
sehr
Tô
fazendo
falta,
vai
bebê!
Ich
fehle,
los
Baby!
Tô
fazendo
falta,
tô
fazendo
falta
Ich
fehle,
ich
fehle
Falta
pra
você
Ich
fehle
dir
Tô
fazendo
falta
Ich
fehle
(Tô
fazendo
falta,
tô
fazendo
falta)
(Ich
fehle,
ich
fehle)
Falta
pra
você
Ich
fehle
dir
Foi
sem
querer
que
derramei
tanta
emoção
Es
war
unabsichtlich,
dass
ich
so
viel
Gefühl
vergoss
Undererê
e
sequei
seu
coração,
underererê
Undererê
und
dein
Herz
austrocknete,
underererê
Me
machuquei,
te
feri,
não
entendi,
undererê
Ich
verletzte
mich,
verletzte
dich,
verstand
nicht,
undererê
Como
dói
a
solidão,
não,
não,
não
Wie
die
Einsamkeit
schmerzt,
nein,
nein,
nein
Não,
não,
não,
não
Nein,
nein,
nein,
nein
Agora
estou
sozinho
precisando
de
você
Jetzt
bin
ich
allein
und
brauche
dich
E
você
não
está
por
perto
pra
poder
me
ajudar
Und
du
bist
nicht
da,
um
mir
zu
helfen
A
estrada
dessa
vida
está
difícil
sem
você
Der
Weg
dieses
Lebens
ist
schwer
ohne
dich
E
você
não
está
por
perto
pra
poder
me
ajudar
Und
du
bist
nicht
da,
um
mir
zu
helfen
Hoje
eu
estou
arrependido
do
que
fiz,
undererê
Heute
bereue
ich,
was
ich
getan
habe,
undererê
Venho
te
pedir
perdão,
perdoa
paixão!
Ich
komme,
um
dich
um
Verzeihung
zu
bitten,
vergib
mir,
meine
Leidenschaft!
Ai,
meu
coração
tão
solitário
sem
você,
undererê
Ach,
mein
Herz
so
einsam
ohne
dich,
undererê
E
está
ardente
de
paixão,
não,
não,
não
Und
es
brennt
vor
Leidenschaft,
nein,
nein,
nein
Não,
não,
não,
não
Nein,
nein,
nein,
nein
Agora
estou
sozinho
precisando
de
você
Jetzt
bin
ich
allein
und
brauche
dich
E
você
não
está
por
perto
pra
poder
me
ajudar
Und
du
bist
nicht
da,
um
mir
zu
helfen
A
estrada
dessa
vida
está
difícil
sem
você
Der
Weg
dieses
Lebens
ist
schwer
ohne
dich
E
você
não
está
por
perto
pra
poder
me
ajudar
Und
du
bist
nicht
da,
um
mir
zu
helfen
Ô,
ô,
ô,
ô,
ô
Ô,
ô,
ô,
ô,
ô
Everybody,
uh!
Everybody,
uh!
Ô,
ô,
ô,
ô,
ô
Ô,
ô,
ô,
ô,
ô
Modo
together
on,
vamo'
embora!
Zusammen-Modus
an,
los
geht's!
Ô,
ô,
ô,
ô,
ô
Ô,
ô,
ô,
ô,
ô
Agora
vamo′
embora,
vamo'
embora!
(É)
Jetzt
aber
los,
los!
(Ja)
Aquelas
coisas,
é
Diese
Sachen,
ja
Tá
fazendo
um
mês
que
a
gente
não
se
vê
por
lá
Es
ist
schon
einen
Monat
her,
dass
wir
uns
dort
nicht
gesehen
haben
Tô
pensando
num
jeito
pra
desapegar,
é
Ich
überlege,
wie
ich
loslassen
kann,
ja
Já
tentei
chamar
você
de
ex,
comecei
a
chorar
Ich
habe
schon
versucht,
dich
Ex
zu
nennen,
da
fing
ich
an
zu
weinen
Meu
amor
eu
não
tô
mais
sabendo
lidar
Meine
Liebe,
ich
weiß
nicht
mehr,
wie
ich
damit
umgehen
soll
Já
tinha
até
me
dado
por
vencido,
mas
lembrei
Ich
hatte
mich
schon
geschlagen
gegeben,
aber
dann
erinnerte
ich
mich
Que
a
gente
prometeu
cuidar
da
gente
até
o
fim
Dass
wir
versprochen
haben,
aufeinander
aufzupassen
bis
zum
Schluss
Tô
me
segurando
respeitando
o
seu
tempo,
enfim
(ô,
ô)
Ich
halte
mich
zurück
und
respektiere
deine
Zeit,
nun
ja
(ooh,
ooh)
Se
quiser
baixar
a
guarda
é
só
desbloquear
Wenn
du
deine
Deckung
fallen
lassen
willst,
entsperr
mich
einfach
Estou
esperando
sua
foto
aparecer
Ich
warte
darauf,
dass
dein
Foto
erscheint
E
pode
deixar
que
eu
puxo
um
assunto
com
você
Und
keine
Sorge,
ich
fange
ein
Gespräch
mit
dir
an
Tô
doido
pra
ter
recaída
Ich
bin
verrückt
danach,
einen
Rückfall
zu
haben
Doido
pra
voltar
pra
sua
vida
Verrückt
danach,
in
dein
Leben
zurückzukehren
Doido
pra
falar
a
frase
de
quem
quer
voltar
Verrückt
danach,
den
Satz
dessen
zu
sagen,
der
zurück
will
(Oi,
sumida)
(Hallo,
Vermisste)
Tô
doido
pra
ter
recaída
Ich
bin
verrückt
danach,
einen
Rückfall
zu
haben
(Doido
pra
voltar
pra
sua
vida)
(Verrückt
danach,
in
dein
Leben
zurückzukehren)
Doido
pra
falar
a
frase
de
quem
quer
(voltar)
Verrückt
danach,
den
Satz
dessen
zu
sagen,
der
(zurück)
will
Oi,
sumida
Hallo,
Vermisste
(Tô
doido
pra
ter
recaída)
(Ich
bin
verrückt
danach,
einen
Rückfall
zu
haben)
(Doido
pra
voltar
pra
sua
vida)
(Verrückt
danach,
in
dein
Leben
zurückzukehren)
(Doido
pra
falar
a
frase
de
quem
quer
voltar)
(Verrückt
danach,
den
Satz
dessen
zu
sagen,
der
zurück
will)
Oi,
sumida
Hallo,
Vermisste
(Tô
doido
pra
ter
recaída)
(Ich
bin
verrückt
danach,
einen
Rückfall
zu
haben)
(Doido
pra
voltar
pra
sua
vida)
(Verrückt
danach,
in
dein
Leben
zurückzukehren)
(Doido
pra
falar
a
frase
de
quem
quer
voltar)
(Verrückt
danach,
den
Satz
dessen
zu
sagen,
der
zurück
will)
Oi,
sumida
Hallo,
Vermisste
Trava
língua!
Zungenbrecher!
Você
virou
razão,
virou
paixão,
virou
prazer
Du
wurdest
Vernunft,
wurdest
Leidenschaft,
wurdest
Vergnügen
Me
trouxe
toda
a
ilusão
me
convidando
pra
viver
Brachtest
mir
all
die
Illusion
und
ludst
mich
ein
zu
leben
Viver
a
sua
vida
junto
com
a
minha
vida
Dein
Leben
zusammen
mit
meinem
Leben
zu
leben
Numa
estrada
colorida,
muito
amor
pra
fazer
Auf
einer
bunten
Straße,
viel
Liebe
zu
machen
Eu
fui
me
envolvendo,
me
entregando,
sem
sentir
Ich
ließ
mich
ein,
gab
mich
hin,
ohne
es
zu
merken
Aos
poucos
fui
acreditando
nas
promessas
que
ouvi
Langsam
glaubte
ich
an
die
Versprechen,
die
ich
hörte
Nosso
amor
era
perfeito,
fonte
pura
cristalina
Unsere
Liebe
war
perfekt,
eine
reine
kristallklare
Quelle
Explodia
adrenalina,
coisa
igual
eu
nunca
vi
Adrenalin
explodierte,
so
etwas
hatte
ich
noch
nie
gesehen
Era
noite,
era
dia,
era
tudo
maravilha
Es
war
Nacht,
es
war
Tag,
alles
war
wunderbar
A
gente
seguia
a
trilha
do
amor
e
do
prazer
Wir
folgten
dem
Pfad
der
Liebe
und
des
Vergnügens
Lua
cheia,
noite
em
claro,
na
garagem
ou
na
sala
Vollmond,
durchwachte
Nacht,
in
der
Garage
oder
im
Wohnzimmer
Sempre
ouço
sua
fala
me
pedindo
pra
fazer
Immer
höre
ich
deine
Worte,
wie
du
mich
bittest,
es
zu
tun
Amor
sem
preconceito,
sem
lado
errado
ou
direito
Liebe
ohne
Vorurteile,
ohne
falsche
oder
richtige
Seite
Soluçando
no
meu
peito,
delirando
de
emoção
Schluchzend
an
meiner
Brust,
im
Delirium
der
Gefühle
Agora
vem
lhe
dizer
que
é
melhor
eu
te
esquecer
Jetzt
kommst
du
und
sagst,
es
sei
besser,
dich
zu
vergessen
Que
meu
amor
por
você,
foi
uma
simples
curtição
Dass
meine
Liebe
zu
dir
nur
ein
einfacher
Spaß
war
Me
diz
o
que
é
que
eu
faço
com
essa
solidão
Sag
mir,
was
mache
ich
mit
dieser
Einsamkeit
(Tentei
te
esquecer,
briguei
com
o
coração)
vamo'
embora!
(Ich
versuchte
dich
zu
vergessen,
kämpfte
mit
dem
Herzen)
los
geht's!
Foi
tudo
inútil,
é
bobagem
insistir
Es
war
alles
umsonst,
es
ist
Unsinn
darauf
zu
bestehen
E
o
meu
coração
(quer
você
aqui)
Und
mein
Herz
(will
dich
hier)
Me
diz
o
que
é
que
eu
faço
com
essa
solidão
Sag
mir,
was
mache
ich
mit
dieser
Einsamkeit
(Tentei
te
esquecer,
briguei
com
o
coração)
(Ich
versuchte
dich
zu
vergessen,
kämpfte
mit
dem
Herzen)
Foi
tudo
inútil
(é
bobagem
insistir)
Es
war
alles
umsonst
(es
ist
Unsinn
darauf
zu
bestehen)
(O
meu
coração,
quer
você
aqui)
(Mein
Herz,
will
dich
hier)
Você
virou
razão,
virou
paixão,
virou
prazer
Du
wurdest
Vernunft,
wurdest
Leidenschaft,
wurdest
Vergnügen
Me
trouxe
toda
a
ilusão
me
convidando
pra
viver
Brachtest
mir
all
die
Illusion
und
ludst
mich
ein
zu
leben
Viver
a
sua
vida
junto
com
a
minha
vida
Dein
Leben
zusammen
mit
meinem
Leben
zu
leben
Numa
estrada
colorida,
muito
amor
pra
fazer
Auf
einer
bunten
Straße,
viel
Liebe
zu
machen
Eu
fui
me
envolvendo,
me
entregando,
sem
sentir
Ich
ließ
mich
ein,
gab
mich
hin,
ohne
es
zu
merken
Aos
poucos
fui
acreditando
nas
promessas
que
ouvi
Langsam
glaubte
ich
an
die
Versprechen,
die
ich
hörte
Nosso
amor
era
perfeito,
fonte
pura
cristalina
Unsere
Liebe
war
perfekt,
eine
reine
kristallklare
Quelle
Explodia
adrenalina,
coisa
igual
eu
nunca
vi
Adrenalin
explodierte,
so
etwas
hatte
ich
noch
nie
gesehen
Era
noite,
era
dia,
era
tudo
maravilha
Es
war
Nacht,
es
war
Tag,
alles
war
wunderbar
A
gente
seguia
a
trilha
do
amor
e
do
prazer
Wir
folgten
dem
Pfad
der
Liebe
und
des
Vergnügens
Lua
cheia,
noite
em
clara,
na
garagem
ou
na
sala
Vollmond,
durchwachte
Nacht,
in
der
Garage
oder
im
Wohnzimmer
Sempre
ouço
sua
fala
me
pedindo
pra
fazer
Immer
höre
ich
deine
Worte,
wie
du
mich
bittest,
es
zu
tun
Amor
sem
preconceito,
sem
lado
errado
ou
direito
Liebe
ohne
Vorurteile,
ohne
falsche
oder
richtige
Seite
Soluçando
do
meu
peito,
delirando
de
emoção
Schluchzend
an
meiner
Brust,
im
Delirium
der
Gefühle
Agora
vem
me
dizer
que
é
melhor
eu
te
esquecer
Jetzt
kommst
du
und
sagst
mir,
es
sei
besser,
dich
zu
vergessen
Que
meu
amor
por
você
foi
um
erro,
agora!
Dass
meine
Liebe
zu
dir
ein
Fehler
war,
jetzt!
Me
diz
o
que
é
(que
eu
faço
com
essa
solidão)
Sag
mir,
was
ist
(was
ich
mit
dieser
Einsamkeit
mache)
(Tentei
te
esquecer,
briguei
com
o
coração)
(Ich
versuchte
dich
zu
vergessen,
kämpfte
mit
dem
Herzen)
Foi
tudo
inútil,
vai
(é
bobagem
insistir)
Es
war
alles
umsonst,
los
(es
ist
Unsinn
darauf
zu
bestehen)
(O
meu
coração
quer
você
aqui)
me
diz,
me
diz,
me
diz!
(Mein
Herz
will
dich
hier)
sag
mir,
sag
mir,
sag
mir!
Me
diz
o
que
é
que
eu
faço
(com
essa
solidão)
Sag
mir,
was
mache
ich
(mit
dieser
Einsamkeit)
Tentei
te
esquecer,
briguei
com
o
coração
Ich
versuchte
dich
zu
vergessen,
kämpfte
mit
dem
Herzen
Foi
tudo
inútil,
é
bobagem
insistir
Es
war
alles
umsonst,
es
ist
Unsinn
darauf
zu
bestehen
E
o
meu
coração,
quer
você
aqui
Und
mein
Herz,
will
dich
hier
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.