Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si
por
cosas
del
destino
Wenn
durch
Schicksalsfügungen
Un
día
tú
y
yo
nos
despedimos
Du
und
ich
uns
eines
Tages
verabschieden
Ay,
yo
no
sé
qué
comería
Ay,
ich
wüsste
nicht,
was
ich
essen
würde
O
de
qué
me
reiría
Oder
worüber
ich
lachen
würde
Porque
el
mundo
sin
ti
no
me
lo
imagino
Weil
ich
mir
die
Welt
ohne
dich
nicht
vorstelle
Si
por
cosas
de
la
vida
Wenn
durch
die
Umstände
des
Lebens
Llega
el
hombre
que
por
fin
te
merecías
Der
Mann
kommt,
den
du
endlich
verdient
hast
Y
si
él
es
tu
alma
gemela
Und
wenn
er
dein
Seelenverwandter
ist
Yo
me
quito
aunque
me
duela
Ich
ziehe
mich
zurück,
auch
wenn
es
wehtut
Y
hasta
dos
o
tres
consejos
le
daría
Und
ich
würde
ihm
sogar
zwei
oder
drei
Ratschläge
geben
No
te
preocupes
por
mí
Mach
dir
keine
Sorgen
um
mich
Yo
me
las
arreglaría
Ich
würde
schon
zurechtkommen
Pa'
cambiarme
de
cabeza
Um
mir
einen
anderen
Kopf
zu
besorgen
Pa'
otra
que
no
sea
la
mía
Gegen
einen
anderen,
der
nicht
meiner
ist
Y
no
pensar
en
ti
Und
nicht
an
dich
zu
denken
Ya
no
pensar
en
ti
Nicht
mehr
an
dich
zu
denken
Y
aunque
te
den
el
doble
de
caricias
Und
auch
wenn
sie
dir
doppelt
so
viele
Zärtlichkeiten
geben
Y
el
triple
de
los
besos
que
te
di
Und
dreimal
so
viele
Küsse,
wie
ich
dir
gab
Y
aunque
te
den
veintiún
rosas
al
día
Und
auch
wenn
sie
dir
einundzwanzig
Rosen
am
Tag
schenken
Y
mil
veces
digan
que
mueren
por
ti
Und
tausendmal
sagen,
dass
sie
für
dich
sterben
Ay,
si
te
dan
todo
eso,
me
quito
el
sombrero
Ay,
wenn
sie
dir
all
das
geben,
ziehe
ich
meinen
Hut
Pero
nadie
va
a
quererte
la
mitad
Aber
niemand
wird
dich
halb
so
sehr
lieben
De
lo
que
yo
a
ti
te
quiero
Wie
ich
dich
liebe
Esto,
esto
se
oye
bonito
Das,
das
hört
sich
schön
an
José
Luís
Dávila
José
Luís
Dávila
No
te
preocupes
por
mí
Mach
dir
keine
Sorgen
um
mich
Yo
me
las
arreglaría
Ich
würde
schon
zurechtkommen
Pa'
cambiarme
de
cabeza
Um
mir
einen
anderen
Kopf
zu
besorgen
Pa'
otra
que
no
sea
la
mía
Gegen
einen
anderen,
der
nicht
meiner
ist
Y
no
pensar
en
ti
Und
nicht
an
dich
zu
denken
Ya
no
pensar
en
ti
Nicht
mehr
an
dich
zu
denken
Y
aunque
te
den
el
doble
de
caricias
Und
auch
wenn
sie
dir
doppelt
so
viele
Zärtlichkeiten
geben
Y
el
triple
de
los
besos
que
te
di
Und
dreimal
so
viele
Küsse,
wie
ich
dir
gab
Y
aunque
te
den
veintiún
rosas
al
día
Und
auch
wenn
sie
dir
einundzwanzig
Rosen
am
Tag
schenken
Y
mil
veces
digan
que
mueren
por
ti
Und
tausendmal
sagen,
dass
sie
für
dich
sterben
Ay,
si
te
dan
todo
eso,
me
quito
el
sombrero
Ay,
wenn
sie
dir
all
das
geben,
ziehe
ich
meinen
Hut
Pero
nadie
va
a
quererte
la
mitad
Aber
niemand
wird
dich
halb
so
sehr
lieben
De
lo
que
yo
a
ti
te
quiero,
eh-eh
Wie
ich
dich
liebe,
eh-eh
De
lo
que
yo
a
ti
te
quiero,
eh-eh
Wie
ich
dich
liebe,
eh-eh
De
lo
que
yo
a
ti
te
quiero
Wie
ich
dich
liebe
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Edgar Ivan Barrera, Camilo Echeverri Correa
Attention! Feel free to leave feedback.