Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Hummer de Culiacán
Der Hummer aus Culiacán
Es
una
hummer
del
año,
Es
ist
ein
Hummer
des
Jahres,
Que
salio
de
Culiacán,
Der
aus
Culiacán
kam,
Traía
un
clavo
en
los
ejes,
Er
hatte
versteckte
Ladung
bei
den
Achsen,
Que
no
pudieron
hallar,
Die
sie
nicht
finden
konnten,
En
un
esculque
de
guachos
Bei
einer
Durchsuchung
durch
Soldaten
Y
en
un
reten
federal.
Und
an
einem
Bundeskontrollpunkt.
Ay
venían
dos
plebones,
Da
kamen
zwei
junge
Kerle,
Oriundos
de
esa
ciudad,
Stammend
aus
dieser
Stadt,
Usando
la
inteligencia,
Sie
nutzten
ihre
Intelligenz,
Para
poder
despistar,
Um
sie
in
die
Irre
zu
führen,
Un
compa
venia
adelante,
Ein
Kumpel
fuhr
voraus,
Checando
su
celular.
Und
checkte
sein
Handy.
Ay
en
nogales
sonora,
Dort
in
Nogales,
Sonora,
Al
llegar
a
inmigración,
Als
sie
zur
Grenzkontrolle
kamen,
Los
muchachos
se
miraban,
Schauten
sich
die
Jungs
an,
Con
mucha
satisfacción,
Mit
großer
Zufriedenheit,
Le
dijeron
a
un
texano,
Sie
sagten
zu
einem
Texaner,
Vamos
con
rumbo
a
tucson.
Wir
fahren
Richtung
Tucson.
Cuando
pasaron
tucson,
Als
sie
Tucson
passierten,
Soltaron
la
carcajada,
Brachen
sie
in
Gelächter
aus,
Se
pusieron
un
perico,
Sie
gönnten
sich
Kokain
De
esa
famosa
lavada,
Von
dieser
berühmten
reinen
Sorte,
El
destino
de
la
carga,
Das
Ziel
der
Ladung
Eran
las
vegas
nevada.
War
Las
Vegas,
Nevada.
Llegaron
a
su
destino,
Sie
erreichten
ihr
Ziel,
Sin
contratiempo
de
nada,
Ohne
jeglichen
Zwischenfall,
Por
una
border
patrol,
Von
einer
US-Border
Patrol
La
hummer
iba
escoltada,
Wurde
der
Hummer
eskortiert,
No
pregunten
que
paso,
Fragt
nicht,
was
geschah,
Porque
ya
no
supe
nada.
Denn
ich
erfuhr
nichts
mehr.
Nomas
se
que
la
miraron,
Ich
weiß
nur,
dass
man
ihn
sah,
También
regreso
cargada,
Auch
beladen
auf
dem
Rückweg,
Llevando
cuernos
de
chivo,
Er
transportierte
Kalaschnikows
Y
algunas
cuantas
granadas,
Und
einige
Granaten,
La
vieron
haya
en
las
quintas,
Man
sah
ihn
dort
in
den
Villenvierteln,
En
una
calle
parqueada
In
einer
Straße
geparkt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Efrén Aguilar Bernal
Attention! Feel free to leave feedback.