Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El
santo
que
no
me
quiera
Der
Heilige,
der
mich
nicht
mag
Que
no
me
preste
favores
Soll
mir
keine
Gefallen
tun
Que
mala
cara
me
ponga
Soll
mir
ein
böses
Gesicht
machen
Tampoco
yo
le
prendo
velas
Ich
zünde
ihm
auch
keine
Kerzen
an
Con
tal
que
de
mí
te
alejes
Hauptsache,
du
gehst
von
mir
weg
Me
arrodillo
hasta
que
dejes
Ich
knie
mich
hin,
bis
du
lässt
Mi
vida
en
paz,
mi
vida
alegre
Mein
Leben
in
Frieden,
mein
fröhliches
Leben
Y
yo
te
rezo
lo
que
quieras
Und
ich
bete
für
dich,
was
du
willst
Que
el
santo
que
no
me
quiera
Dass
der
Heilige,
der
mich
nicht
mag
Que
no
me
preste
favores
Mir
keine
Gefallen
tun
soll
Que
mala
cara
me
ponga
Mir
ein
böses
Gesicht
machen
soll
Tampoco
yo
le
prendo
velas
Ich
zünde
ihm
auch
keine
Kerzen
an
Con
tal
que
de
mí
te
alejes
Hauptsache,
du
gehst
von
mir
weg
Me
arrodillo
hasta
que
dejes
Ich
knie
mich
hin,
bis
du
lässt
Mi
vida
en
paz,
mi
vida
alegre
Mein
Leben
in
Frieden,
mein
fröhliches
Leben
Ay,
yo
te
rezo
cuando
pueda
Ay,
ich
bete
für
dich,
wann
immer
ich
kann
(Un
alaba′o
pa'
que
me
quiera,
en
esta
sal
de
mi
pueblo
alaba′o)
(Ein
Lobpreis,
damit
sie
mich
liebt,
in
diesem
Unglück
meines
Dorfes,
Lobpreis)
(Un
alaba'o
pa'
que
me
quiera,
en
esta
sal
de
mi
pueblo
alaba′o)
(Ein
Lobpreis,
damit
sie
mich
liebt,
in
diesem
Unglück
meines
Dorfes,
Lobpreis)
Vete
de
aquí
Geh
weg
von
hier
(Un
alaba′o
pa'
que
me
quiera,
en
esta
sal
de
mi
pueblo
alaba′o)
(Ein
Lobpreis,
damit
sie
mich
liebt,
in
diesem
Unglück
meines
Dorfes,
Lobpreis)
(Un
alaba'o
pa′
que
me
quiera,
en
esta
sal
de
mi
pueblo
alaba'o)
(Ein
Lobpreis,
damit
sie
mich
liebt,
in
diesem
Unglück
meines
Dorfes,
Lobpreis)
Pa′
quien
no
me
quiera,
así
la
gracia
no
me
haya
da'o
Für
den,
der
mich
nicht
mag,
auch
wenn
er
mir
die
Gnade
nicht
gegeben
hat
(Un
alaba'o
pa′
que
me
quiera,
en
esta
sal
de
mi
pueblo
alaba′o)
(Ein
Lobpreis,
damit
sie
mich
liebt,
in
diesem
Unglück
meines
Dorfes,
Lobpreis)
Y
alaba'o
y
alaba′o
y
alaba'o
y
alaba′o,
yo
tengo
mi
santo
para'o
Und
Lobpreis
und
Lobpreis
und
Lobpreis
und
Lobpreis,
ich
habe
meinen
Heiligen
bereit
(Un
alaba′o
pa'
que
me
quiera,
en
esta
sal
de
mi
pueblo
alaba'o)
(Ein
Lobpreis,
damit
sie
mich
liebt,
in
diesem
Unglück
meines
Dorfes,
Lobpreis)
Al
saber
le
dicen
suerte,
sigue
viviendo
engaña′o
Wissen
nennen
sie
Glück,
leb
du
nur
weiter
getäuscht
(Un
alaba′o
pa'
que
me
quiera,
en
esta
sal
de
mi
pueblo
alaba′o)
(Ein
Lobpreis,
damit
sie
mich
liebt,
in
diesem
Unglück
meines
Dorfes,
Lobpreis)
Ay,
para'ito,
nada
má′
coma'e,
ay,
para′ito,
nada
má'
Ay,
bereit,
nichts
weiter,
Freundin,
ay,
bereit,
nichts
weiter
(Un
alaba'o
pa′
que
me
quiera,
en
esta
sal
de
mi
pueblo
alaba′o)
(Ein
Lobpreis,
damit
sie
mich
liebt,
in
diesem
Unglück
meines
Dorfes,
Lobpreis)
(Un
alaba'o
pa′
que
me
quiera,
en
esta
sal
de
mi
pueblo
alaba'o)
(Ein
Lobpreis,
damit
sie
mich
liebt,
in
diesem
Unglück
meines
Dorfes,
Lobpreis)
(Un
alaba′o
pa'
que
me
quiera,
en
esta
sal
de
mi
pueblo
alaba′o)
(Ein
Lobpreis,
damit
sie
mich
liebt,
in
diesem
Unglück
meines
Dorfes,
Lobpreis)
Alaba'o;
ueh,
eh,
oeh-eh-eh,
eh-eh
Lobpreis;
ueh,
eh,
oeh-eh-eh,
eh-eh
Alaba'o;
ueh,
eh,
oeh-eh-eh,
eh-eh
Lobpreis;
ueh,
eh,
oeh-eh-eh,
eh-eh
Que
si
me
quiere,
pa′
dentro
Wenn
sie
mich
liebt,
herein
Si
no
me
quiere
pa′
fuera
Wenn
sie
mich
nicht
liebt,
hinaus
Que
si
me
quiere,
pa'
dentro
Wenn
sie
mich
liebt,
herein
Si
no
me
quiere
pa′
fuera
otra
ve'
Wenn
sie
mich
nicht
liebt,
wieder
hinaus
Alaba′o;
ueh,
eh,
oeh-eh-eh,
eh-eh
Lobpreis;
ueh,
eh,
oeh-eh-eh,
eh-eh
Alaba'o;
ueh,
eh,
oeh-eh-eh,
eh-eh
Lobpreis;
ueh,
eh,
oeh-eh-eh,
eh-eh
Que
sí
me
quiere
(Siga,
siga,
siga,
siga)
Dass
sie
mich
liebt
(Weiter,
weiter,
weiter,
weiter)
Si
no
me
quiere,
pa
fuera
otra
ve′
Wenn
sie
mich
nicht
liebt,
wieder
hinaus
Alaba'o;
ueh,
eh,
oeh-eh-eh,
eh-eh
Lobpreis;
ueh,
eh,
oeh-eh-eh,
eh-eh
Alaba'o;
ueh,
eh,
oeh-eh-eh,
eh-eh
Lobpreis;
ueh,
eh,
oeh-eh-eh,
eh-eh
(Un
alaba′o
pa′
que
me
quiera,
en
esta
sal
de
mi
pueblo
alaba'o)
(Ein
Lobpreis,
damit
sie
mich
liebt,
in
diesem
Unglück
meines
Dorfes,
Lobpreis)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Varela Martinez Jairo
Attention! Feel free to leave feedback.