Grupo Niche - Digo Yo - translation of the lyrics into German

Digo Yo - Grupo Nichetranslation in German




Digo Yo
Ich sage
Digo yo
Ich sage
El santo que no me quiera
Der Heilige, der mich nicht mag
Que no me preste favores
Soll mir keine Gefallen tun
Que mala cara me ponga
Soll mir ein böses Gesicht machen
Tampoco yo le prendo velas
Ich zünde ihm auch keine Kerzen an
Digo yo
Ich sage
Con tal que de te alejes
Hauptsache, du gehst von mir weg
Me arrodillo hasta que dejes
Ich knie mich hin, bis du lässt
Mi vida en paz, mi vida alegre
Mein Leben in Frieden, mein fröhliches Leben
Y yo te rezo lo que quieras
Und ich bete für dich, was du willst
Digo yo
Ich sage
Que el santo que no me quiera
Dass der Heilige, der mich nicht mag
Que no me preste favores
Mir keine Gefallen tun soll
Que mala cara me ponga
Mir ein böses Gesicht machen soll
Tampoco yo le prendo velas
Ich zünde ihm auch keine Kerzen an
Digo yo
Ich sage
Con tal que de te alejes
Hauptsache, du gehst von mir weg
Me arrodillo hasta que dejes
Ich knie mich hin, bis du lässt
Mi vida en paz, mi vida alegre
Mein Leben in Frieden, mein fröhliches Leben
Ay, yo te rezo cuando pueda
Ay, ich bete für dich, wann immer ich kann
(Un alaba′o pa' que me quiera, en esta sal de mi pueblo alaba′o)
(Ein Lobpreis, damit sie mich liebt, in diesem Unglück meines Dorfes, Lobpreis)
(Un alaba'o pa' que me quiera, en esta sal de mi pueblo alaba′o)
(Ein Lobpreis, damit sie mich liebt, in diesem Unglück meines Dorfes, Lobpreis)
Vete de aquí
Geh weg von hier
(Un alaba′o pa' que me quiera, en esta sal de mi pueblo alaba′o)
(Ein Lobpreis, damit sie mich liebt, in diesem Unglück meines Dorfes, Lobpreis)
(Un alaba'o pa′ que me quiera, en esta sal de mi pueblo alaba'o)
(Ein Lobpreis, damit sie mich liebt, in diesem Unglück meines Dorfes, Lobpreis)
Pa′ quien no me quiera, así la gracia no me haya da'o
Für den, der mich nicht mag, auch wenn er mir die Gnade nicht gegeben hat
(Un alaba'o pa′ que me quiera, en esta sal de mi pueblo alaba′o)
(Ein Lobpreis, damit sie mich liebt, in diesem Unglück meines Dorfes, Lobpreis)
Y alaba'o y alaba′o y alaba'o y alaba′o, yo tengo mi santo para'o
Und Lobpreis und Lobpreis und Lobpreis und Lobpreis, ich habe meinen Heiligen bereit
(Un alaba′o pa' que me quiera, en esta sal de mi pueblo alaba'o)
(Ein Lobpreis, damit sie mich liebt, in diesem Unglück meines Dorfes, Lobpreis)
Al saber le dicen suerte, sigue viviendo engaña′o
Wissen nennen sie Glück, leb du nur weiter getäuscht
(Un alaba′o pa' que me quiera, en esta sal de mi pueblo alaba′o)
(Ein Lobpreis, damit sie mich liebt, in diesem Unglück meines Dorfes, Lobpreis)
Ay, para'ito, nada má′ coma'e, ay, para′ito, nada má'
Ay, bereit, nichts weiter, Freundin, ay, bereit, nichts weiter
(Un alaba'o pa′ que me quiera, en esta sal de mi pueblo alaba′o)
(Ein Lobpreis, damit sie mich liebt, in diesem Unglück meines Dorfes, Lobpreis)
(Un alaba'o pa′ que me quiera, en esta sal de mi pueblo alaba'o)
(Ein Lobpreis, damit sie mich liebt, in diesem Unglück meines Dorfes, Lobpreis)
(Un alaba′o pa' que me quiera, en esta sal de mi pueblo alaba′o)
(Ein Lobpreis, damit sie mich liebt, in diesem Unglück meines Dorfes, Lobpreis)
Alaba'o; ueh, eh, oeh-eh-eh, eh-eh
Lobpreis; ueh, eh, oeh-eh-eh, eh-eh
Alaba'o; ueh, eh, oeh-eh-eh, eh-eh
Lobpreis; ueh, eh, oeh-eh-eh, eh-eh
Que si me quiere, pa′ dentro
Wenn sie mich liebt, herein
Si no me quiere pa′ fuera
Wenn sie mich nicht liebt, hinaus
Que si me quiere, pa' dentro
Wenn sie mich liebt, herein
Si no me quiere pa′ fuera otra ve'
Wenn sie mich nicht liebt, wieder hinaus
Alaba′o; ueh, eh, oeh-eh-eh, eh-eh
Lobpreis; ueh, eh, oeh-eh-eh, eh-eh
Alaba'o; ueh, eh, oeh-eh-eh, eh-eh
Lobpreis; ueh, eh, oeh-eh-eh, eh-eh
Que me quiere (Siga, siga, siga, siga)
Dass sie mich liebt (Weiter, weiter, weiter, weiter)
Si no me quiere, pa fuera otra ve′
Wenn sie mich nicht liebt, wieder hinaus
Alaba'o; ueh, eh, oeh-eh-eh, eh-eh
Lobpreis; ueh, eh, oeh-eh-eh, eh-eh
Alaba'o; ueh, eh, oeh-eh-eh, eh-eh
Lobpreis; ueh, eh, oeh-eh-eh, eh-eh
(Un alaba′o pa′ que me quiera, en esta sal de mi pueblo alaba'o)
(Ein Lobpreis, damit sie mich liebt, in diesem Unglück meines Dorfes, Lobpreis)





Writer(s): Varela Martinez Jairo


Attention! Feel free to leave feedback.