Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eres
parte
del
cuerpo
que
del
cuerpo
se
ha
ido
Du
bist
Teil
des
Körpers,
der
den
Körper
verlassen
hat
Pasado
que
vive,
se
escucha
el
latido
Vergangenheit,
die
lebt,
man
hört
den
Herzschlag
Estado
de
coma
que
te
juega
una
broma
Ein
Komazustand,
der
dir
einen
Streich
spielt
Perfume
muy
caro
que
a
dejado
su
aroma.
Sehr
teures
Parfüm,
das
sein
Aroma
hinterlassen
hat.
Una
caja
fuerte
con
todo
guardado
muestra
que
Ein
Tresor
mit
allem
darin
zeigt,
dass
Lo
tuyo
asi
te
ha
tomado,
eres
el
extremo
de
lo
mesurado.
Deine
Art
dich
so
eingenommen
hat,
du
bist
das
Extrem
des
Gemäßigten.
Y
que
nunca
tu
amor
a
nadie
le
has
dado
Und
dass
du
deine
Liebe
nie
jemandem
gegeben
hast
Eres
tinta
indeleble
como
un
acertijo,
Du
bist
unauslöschliche
Tinte
wie
ein
Rätsel,
Como
un
punto
fijo
que
no
tiene
sufijo,
Wie
ein
fester
Punkt,
der
kein
Suffix
hat,
Noche
sin
luna
que
no
tiene
estrellas;
Nacht
ohne
Mond,
die
keine
Sterne
hat;
Rio
sin
agua
un
viento
aire,
el
mar
sin
Fluss
ohne
Wasser,
ein
Lufthauch,
das
Meer
ohne
Las
olas
como
un
cuento
sin
hadas
Die
Wellen,
wie
ein
Märchen
ohne
Feen
Parque
sin
ninos
eres
tu
sin
mi
carino
Park
ohne
Kinder
bist
du
ohne
meine
Zuneigung
Estoy
amandote
Ich
liebe
dich
Eres
arma
secreta
sin
guerra
y
sin
treta
Du
bist
eine
Geheimwaffe
ohne
Krieg
und
ohne
List
Mate
sin
jacke,
sin
ninguna
fiesta
Matt
ohne
Schach,
ohne
jedes
Fest
La
parte
segura
cuando
juega
su
apuesta
Der
sichere
Teil,
wenn
sie
ihren
Einsatz
macht
Ya
quiero
en
el
camino
sin
tiqueta
y
sin
maleta
Ich
will
schon
auf
den
Weg,
ohne
Ticket
und
ohne
Koffer
Te
vuelve
insoluble,
tu
la
parte
soluble
Es
macht
dich
unlöslich,
dich,
den
löslichen
Teil
Huella
en
la
arena
que
se
borra
en
la
arena
Spur
im
Sand,
die
im
Sand
verwischt
Beso
en
la
boca
que
parece
prohibido
Kuss
auf
den
Mund,
der
verboten
scheint
Son
rocas
al
vientooo
Sind
Felsen
im
Wind
Porque
no
lo
has
vivido
Weil
du
es
nicht
gelebt
hast
Eres
tinta
indeleble
como
un
acertijo,
Du
bist
unauslöschliche
Tinte
wie
ein
Rätsel,
Como
un
punto
fijo
que
no
tiene
sufijo,
Wie
ein
fester
Punkt,
der
kein
Suffix
hat,
Noche
sin
luna
que
no
tiene
estrellas;
Nacht
ohne
Mond,
die
keine
Sterne
hat;
Rio
sin
agua
un
viento
aire,
el
mar
sin
Fluss
ohne
Wasser,
ein
Lufthauch,
das
Meer
ohne
Las
olas
como
un
cuento
sin
hadas
Die
Wellen,
wie
ein
Märchen
ohne
Feen
Parque
sin
ninos
eres
tu
sin
mi
carino
Park
ohne
Kinder
bist
du
ohne
meine
Zuneigung
Estoy
amandote
Ich
liebe
dich
Tu
duermes
con
la
puerta
cerrada,
tu
gato,
Du
schläfst
bei
geschlossener
Tür,
deine
Katze,
El
gato
y
al
raton
Die
Katze
und
die
Maus
Desesperada.
Verzweifelt.
Y
la
noche
la
pasa
en
vela
(heey)
ya
no
rie
Und
die
Nacht
verbringst
du
wach
(heey),
lachst
nicht
mehr
Ya
no
llora
Weinst
nicht
mehr
No
deprime,
unica
protagonista
de
la
novela
Bist
nicht
deprimiert,
einzige
Protagonistin
des
Romans
Si
duermes
con
puerta
cerrada,
tu
gato,
Du
schläfst
bei
geschlossener
Tür,
deine
Katze,
El
gato
y
al
raton
Die
Katze
und
die
Maus
Desesperada.
Verzweifelt.
Ay,
angustiada
estado
depresibo
Ay,
gequält,
depressiver
Zustand
Tu
ni
pa
lante
ni
para
atras
Du
kommst
weder
vor
noch
zurück
Pareces
enamorada
perob
tu
ni
Du
scheinst
verliebt
zu
sein,
aber
du
bist
weder
Chicha
ni
limonada
Fisch
noch
Fleisch
Si
duermes
con
la
puerta
cerrada
Du
schläfst
bei
geschlossener
Tür
Tu
gato
el
gato
y
al
raton
Deine
Katze,
die
Katze
und
die
Maus
Desesperada,
desesperada,
desesperada,
Verzweifelt,
verzweifelt,
verzweifelt,
Desesperada,
desesperada
Verzweifelt,
verzweifelt
Si
duermes
con
puerta
cerrada,
Du
schläfst
bei
geschlossener
Tür,
Tu
gato,
el
gato
y
al
raton
Deine
Katze,
die
Katze
und
die
Maus
Se
te
nota(desesperada)
Man
merkt
es
dir
an
(verzweifelt)
Se
te
nota
enamorada
se
te
nota
Man
merkt,
dass
du
verliebt
bist,
man
merkt
es
dir
an
Algo
angustiada
Etwas
gequält
Pero
advierto
que
tu
lloras
Aber
ich
bemerke,
dass
du
weinst
Si
duermes
con
la
puerta
cerrada
Du
schläfst
bei
geschlossener
Tür
Tu
gato
el
gato
y
al
raton
Deine
Katze,
die
Katze
und
die
Maus
Desesperada,
(desesperadaa)
Verzweifelt,
(verzweifelt)
Yo
no
se
si
de
la
vida
estas
Ich
weiß
nicht,
ob
du
des
Lebens
Cansada
o
que
sera
Müde
bist
oder
was
es
sein
wird
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Varela Jairo
Attention! Feel free to leave feedback.