Grupo Niche - Ganas - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Grupo Niche - Ganas




Ganas
Ganas
¿Por qué será que el viento lleva nubes a cualquier lugar?
Why does the wind carry clouds to any place?
Y solo él sabe dónde lloverá
And only it knows where it will rain
¿Por qué tú, cuando te llamo yo?
Why do you, when I call you?
¿Por qué no respondes?
Why don't you answer?
¿Por qué te me niegas?
Why do you refuse me?
Algo está pasando entre los dos
Something is happening between the two of us
Algo que no alcanzo a comprender, amor
Something that I can't understand, love
Algo que no alcanzo a descifrarlo bien
Something that I can't decipher
Y nadie te conoce como yo
And nobody knows you like I do
No se te ven las ganas
I don't see the desire
No se te ve la voluntad
I don't see the will
No se te ve el deseo
I don't see the wish
Ni llueve ni truena ni tampoco sale el sol
It doesn't rain or thunder nor does the sun come out
Ya se calló tu risa
Your laughter has already silenced
Ya se apagó el volcán
The volcano has already turned off
Gélido frio que llegó hasta mis entrañas
The freezing cold has reached my entrails
Eso me pasa por dar siempre más
That's what happens to me for always giving more
(...)
(...)
¿Por qué la tormenta cuando avisa el daño está hecho ya?
Why does the storm when it warns the damage is already done?
Ni los recuerdos se pueden recoger
Not even the memories can be collected
¿Por qué tú, cuando te llamo yo?
Why do you, when I call you?
¿En qué idioma hablas?
In what language do you speak?
Que ya no me entiendes
That you don't understand me anymore
Algo está pasando entre los dos
Something is happening between the two of us
Algo que no alcanzo a comprender, amor
Something that I can't understand, love
Algo que no alcanzo a descifrarlo bien
Something that I can't decipher
Y nadie te conoce como yo
And nobody knows you like I do
No se te ven las ganas
I don't see the desire
No se te ve la voluntad
I don't see the will
No se te ve el deseo
I don't see the wish
Ni llueve ni truena ni tampoco sale el sol
It doesn't rain or thunder nor does the sun come out
Ya se calló tu risa
Your laughter has already silenced
Ya se apagó el volcán
The volcano has already turned off
Gélido frio que llegó hasta mis entrañas
The freezing cold has reached my entrails
Eso me pasa por dar siempre más
That's what happens to me for always giving more
(¡Ay, ay, no me llames!)
(Oh, oh, don't call me!)
(...)
(...)
(¡Ay, ay, no me llames!)
(Oh, oh, don't call me!)
(...)
(...)
(¡Ay, ay, no me llames!)
(Oh, oh, don't call me!)
¡Eh-eh!, no me pongas condiciones
Uh-uh, don't put conditions on me
Que yo a quién ley doy mi vida y mis perdones
That I know to whom I give my life and my pardons
(¡Ay, ay, no me llames!)
(Oh, oh, don't call me!)
¿Con qué derecho me regañas?
With what right do you scold me?
Después que en mi propia cara, ¡ay!, me engañas
After in my own face, oh, you deceive me
(¡Ay, ay, no me llames!)
(Oh, oh, don't call me!)
(...)
(...)
(No me ofrezcas bacalao)
(Don't offer me codfish)
(Que conmigo problemas te has compra'o)
(That with me you have bought yourself problems)
Cambiame tu camina'o
Change your way
Que yo conozco tu cocina'o
That I know your kitchen
(No me ofrezcas bacalao)
(Don't offer me codfish)
(Que conmigo problemas te has compra'o)
(That with me you have bought yourself problems)
Conmigo te has equivoca'o
You're wrong with me
sabes que perro viejo ladra echa'o
You know that an old dog barks when he's thrown
(No me ofrezcas bacalao)
(Don't offer me codfish)
(Que conmigo problemas te has comprado)
(That with me you have bought yourself problems)
Ni compra'o ni fia'o
Neither bought nor trusted
Conmigo mamita te has equivoca'o
With me baby you're wrong
(What happen Mauro?)
(What happen Mauro?)
(¡Despierte papá!)
(Wake up daddy!)
(¡Sabe qué, hermano!)
(You know what, brother!)
(Venga que le tengo el parche que necesita, pues)
(Come on I have the patch you need, so)
(Una linda chica, unos palitos)
(A nice girl, some sticks)
(Y nos montamos en el trencito)
(And we get on the little train)
(En el trencito papá)
(On the little train daddy)
(Rumbo to Miami, Miami...)
(Heading to Miami, Miami...)
(En primera, sin carretera)
(In first class, no road)
(Va p'alante, hay mucha gente...)
(It goes forward, there are a lot of people...)





Writer(s): Jairo Varela Martinez


Attention! Feel free to leave feedback.