Grupo Niche - Me Huele a Matrimonio - translation of the lyrics into German

Me Huele a Matrimonio - Grupo Nichetranslation in German




Me Huele a Matrimonio
Es riecht mir nach Ehe
Ese día que tu te olvidaste de mi
An jenem Tag, als du mich vergessen hast
Ese día que yo, ay, me olvide de ti
An jenem Tag, als ich, ach, dich vergaß
Falto un pañuelo para secar tus lagrimas
Es fehlte ein Taschentuch, um deine Tränen zu trocknen
Falto un amigo que me consolara
Es fehlte ein Freund, der mich trösten würde
Falto un pañuelo para secar tus lagrimas
Es fehlte ein Taschentuch, um deine Tränen zu trocknen
Falto un amigo que me consolara
Es fehlte ein Freund, der mich trösten würde
(Yo se lo dije compay, no se me confiara)
(Ich hab's ihm gesagt, Kumpel, sei nicht zu vertrauensselig)
Ese día que tu te olvidaste de mi
An jenem Tag, als du mich vergessen hast
Ese día que yo ay me olvide de ti
An jenem Tag, als ich, ach, dich vergaß
Falto un pañuelo para secar tus lagrimas
Es fehlte ein Taschentuch, um deine Tränen zu trocknen
Falto un amigo que me consolara
Es fehlte ein Freund, der mich trösten würde
Falto un pañuelo para secar tus lagrimas
Es fehlte ein Taschentuch, um deine Tränen zu trocknen
Falto un amigo que me consolara
Es fehlte ein Freund, der mich trösten würde
Hobo testigos, demasiados testigos,
Es gab Zeugen, zu viele Zeugen,
Que te vieron con el, que me vieron con ella
Dass sie dich mit ihm sahen, dass sie mich mit ihr sahen
Hobo testigos, demasiados testigos,
Es gab Zeugen, zu viele Zeugen,
Que te vieron con el, que me vieron con ella
Dass sie dich mit ihm sahen, dass sie mich mit ihr sahen
Falto un pañuelo para secar tus lagrimas
Es fehlte ein Taschentuch, um deine Tränen zu trocknen
Falto un amigo que me consolara
Es fehlte ein Freund, der mich trösten würde
Falto un pañuelo para secar tus lagrimas
Es fehlte ein Taschentuch, um deine Tränen zu trocknen
Falto un amigo que me consolara
Es fehlte ein Freund, der mich trösten würde
Y la pobre mujer que conmigo estaba,
Und die arme Frau, die bei mir war,
Mientras el te besaba, ya me besabas,
Während er dich küsste, küsstest du mich schon,
Y por dentro por dios que la traicionaba,
Und innerlich, bei Gott, betrog ich sie,
Pues contigo mi corazón soñaba
Denn mit dir träumte mein Herz
Y la pobre mujer que conmigo estaba,
Und die arme Frau, die bei mir war,
Mientras el te besaba, ya me besabas,
Während er dich küsste, küsstest du mich schon,
Y por dentro por dios que la traicionaba
Und innerlich, bei Gott, betrog ich sie
Solo por ti por ti mi corazón lloraba,
Nur für dich, für dich weinte mein Herz,
(Falto un pañuelo para secar tus lagrimas
(Es fehlte ein Taschentuch, um deine Tränen zu trocknen
Falto un amigo que me consolara)
Es fehlte ein Freund, der mich trösten würde)
(Falto un pañuelo, Ay falto un amigo)
(Es fehlte ein Taschentuch, Ach, es fehlte ein Freund)
Y es que, esto a mi me hizo mucho daño,
Und es ist so, dass mir das sehr geschadet hat,
De un momento a otro sin saber,
Von einem Moment auf den anderen, ohne es zu wissen,
Ya se me notan los años
Sieht man mir die Jahre schon an
(Falto un pañuelo, Ay falto un amigo)
(Es fehlte ein Taschentuch, Ach, es fehlte ein Freund)
Resignación, llanto y dolor
Resignation, Weinen und Schmerz
Por eso ofensa que hicimos
Für diese Kränkung, die wir begingen
Esa noche al amor
In jener Nacht an der Liebe
(Falto un pañuelo, Ay falto un amigo)
(Es fehlte ein Taschentuch, Ach, es fehlte ein Freund)
Atiéndeme, yo quiero yo quiero, quiero decirte algo
Hör mir zu, ich will, ich will, ich will dir etwas sagen
(Falto un pañuelo, Ay falto un amigo)
(Es fehlte ein Taschentuch, Ach, es fehlte ein Freund)
Aquella noche que tu andabas con el,
In jener Nacht, als du mit ihm unterwegs warst,
Mi corazón estaba contigo
War mein Herz bei dir
(Falto un pañuelo para secar tus lagrimas
(Es fehlte ein Taschentuch, um deine Tränen zu trocknen
Falto un amigo que me consolara)
Es fehlte ein Freund, der mich trösten würde)
Eeeeeeeeeeeeeeeeeeeppaa!!
Heeeeeeeeeeeeeeeeeeey!!
Oiga, Mire, Vea
Hör mal, Schau mal, Sieh mal
(Falto un pañuelo, Ay falto un amigo)
(Es fehlte ein Taschentuch, Ach, es fehlte ein Freund)
Sabes que yo fui primero,
Du weißt, dass ich der Erste war,
Todo una vida te espero
Ein ganzes Leben warte ich auf dich
Pa' que me goces
Damit du mich genießt
(Falto un pañuelo, Ay falto un amigo)
(Es fehlte ein Taschentuch, Ach, es fehlte ein Freund)
Si ultima noche no era primera vez
Wenn letzte Nacht nicht das erste Mal war
Por que por que todo todito
Warum, warum alles, alles ganz
Lo vimos al revez
Sahen wir verkehrt herum
(Falto un pañuelo para secar tus lagrimas
(Es fehlte ein Taschentuch, um deine Tränen zu trocknen
Falto un amigo que me consolara)
Es fehlte ein Freund, der mich trösten würde)





Writer(s): Jairo Varela Martinez


Attention! Feel free to leave feedback.