Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me Sabe a Peru
Es Schmeckt nach Peru
Denme
una
algarrobina
Gebt
mir
eine
Algarrobina
De
esas
que
saben
pero
a
bien
limeñas
Von
denen,
die
richtig
gut
nach
Limener
Art
schmecken
Y
traiganme
un
anticucho
Und
bringt
mir
ein
Anticucho
Que
me
lo
sirva
una
linda
rimeña
Das
mir
eine
schöne
Limenerin
serviert
Denme
una
algarrobina
Gebt
mir
eine
Algarrobina
De
esas
que
saben
pero
a
bien
limeñas
Von
denen,
die
richtig
gut
nach
Limener
Art
schmecken
Y
traiganme
un
anticucho
Und
bringt
mir
ein
Anticucho
Que
me
lo
sirva
una
linda
rimeña
Das
mir
eine
schöne
Limenerin
serviert
Que
huela
a
Perú
Es
soll
nach
Peru
riechen
Y
porsupuesto
que
me
sepa
a
Perú
Und
natürlich
soll
es
mir
nach
Peru
schmecken
Que
huela
a
Perú
Es
soll
nach
Peru
riechen
Y
porsupuesto
que
me
sepa
a
Perú
Und
natürlich
soll
es
mir
nach
Peru
schmecken
Llévame
a
la
montaña
Bring
mich
auf
den
Berg
Más
alta
que
tenga
la
sierra
Den
höchsten,
den
die
Sierra
hat
Llévame
a
la
montaña
Bring
mich
auf
den
Berg
Más
alta
que
tenga
la
sierra
Den
höchsten,
den
die
Sierra
hat
Machu
Picchu,
el
Huascarán
Machu
Picchu,
den
Huascarán
Si
le
parece
el
callejón
de
Huaylas
Wenn
es
dir
gefällt,
das
Callejón
de
Huaylas
Machu
Picchu,
el
Huascarán
Machu
Picchu,
den
Huascarán
Si
le
parece
el
callejón
de
Huaylas
Wenn
es
dir
gefällt,
das
Callejón
de
Huaylas
Y
ver
al
Perú
Und
Peru
sehen
Y
desde
arriba
divisar
mi
Perú
Und
von
oben
mein
Peru
erblicken
Y
ver
al
Perú
Und
Peru
sehen
Y
desde
arriba
divisar
mi
Perú
Und
von
oben
mein
Peru
erblicken
Échale,
échale,
échale
Auf
geht's,
auf
geht's,
auf
geht's!
Como
tocar
la
ventana
Wie
ans
Fenster
zu
klopfen
Y
que
me
salga
una
loretana
Und
eine
Frau
aus
Loreto
kommt
heraus
Como
tocar
la
ventana
Wie
ans
Fenster
zu
klopfen
Y
que
me
salga
una
loretana
Und
eine
Frau
aus
Loreto
kommt
heraus
Me
dicen
que
ella
es
tan
bella
Man
sagt
mir,
sie
sei
so
schön
Igual
o
más
que
mi
colombiana
Genauso
schön
oder
schöner
als
meine
Kolumbianerin
Me
dicen
que
ella
es
tan
bella
Man
sagt
mir,
sie
sei
so
schön
Igual
o
más
que
mi
colombiana
Genauso
schön
oder
schöner
als
meine
Kolumbianerin
Que
huela
a
Perú
Es
soll
nach
Peru
riechen
Y
claro,
claro
que
me
sepa
a
Perú
Und
klar,
klar
soll
es
mir
nach
Peru
schmecken
Que
huela
a
Perú
Es
soll
nach
Peru
riechen
Y
claro,
claro
que
me
sepa
a
Perú
Und
klar,
klar
soll
es
mir
nach
Peru
schmecken
Este
es
el
recuerdo
Das
ist
die
Erinnerung
De
un
viaje
maravilloso
An
eine
wundervolle
Reise
(Si
yo
pudiera
elegir)
(Wenn
ich
wählen
könnte)
(El
lugar
donde
quisiera
morir)
(Den
Ort,
an
dem
ich
sterben
möchte)
(Sería
el
Perú,
sería
el
Perú,
sería
el
Perú)
(Es
wäre
Peru,
es
wäre
Peru,
es
wäre
Peru)
(Si
yo
pudiera
elegir)
(Wenn
ich
wählen
könnte)
(El
lugar
donde
quisiera
morir)
(Den
Ort,
an
dem
ich
sterben
möchte)
(Sería
el
Perú,
sería
el
Perú,
sería
el
Perú)
(Es
wäre
Peru,
es
wäre
Peru,
es
wäre
Peru)
Pero
Chim
Pum
Aber
Chim
Pum
(Si
yo
pudiera
elegir)
(Wenn
ich
wählen
könnte)
(El
lugar
donde
quisiera
morir)
(Den
Ort,
an
dem
ich
sterben
möchte)
Al
toque,
yo
me
vendría
Sofort
würde
ich
kommen
Y
en
el
centro
de
tu
tierra
Und
im
Zentrum
deines
Landes
De
dicha
me
moriría
Würde
ich
vor
Glück
sterben
(Si
yo
pudiera
elegir)
(Wenn
ich
wählen
könnte)
(El
lugar
donde
quisiera
morir)
(Den
Ort,
an
dem
ich
sterben
möchte)
Para
mí
no
existirán
mares
Für
mich
wird
es
keine
Meere
geben
Ni
en
mi
alma
pesares
Noch
Kummer
in
meiner
Seele
Al
Callao
llegaré
Nach
Callao
werde
ich
kommen
Para
darte
mis
cantares
Um
dir
meine
Lieder
zu
schenken
(Si
yo
pudiera
elegir)
(Wenn
ich
wählen
könnte)
(El
lugar
donde
quisiera
morir)
(Den
Ort,
an
dem
ich
sterben
möchte)
No
pararía,
no
descansaría
Ich
würde
nicht
aufhören,
ich
würde
nicht
ruhen
Se
que
con
júbilo
tú
Ich
weiß,
dass
du
mit
Jubel
Al
grupo
Niche
recibirías
Grupo
Niche
empfangen
würdest
Colombia
y
Perú,
¡Juntitos!
Kolumbien
und
Peru,
Zusammen!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jairo Varela
Attention! Feel free to leave feedback.